OK Akt ślubu - Józef Kudliński i Bronisława Olejniczak, 1901

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Basiewicz_Karol

Sympatyk
Posty: 532
Rejestracja: ndz 26 kwie 2020, 22:05

OK Akt ślubu - Józef Kudliński i Bronisława Olejniczak, 1901

Post autor: Basiewicz_Karol »

Dzień dobry!

Serdecznie proszę o tłumaczenie aktu ślubu Józefa Kudlińskiego z Bronisławą Olejniczak, zawartego w czerwcu 1901 roku (USC Szamotuły).
https://ibb.co/LJJNvHZ
https://ibb.co/W5R0dvC

Pozdrawiam,
Karol
Ostatnio zmieniony pt 26 sie 2022, 15:48 przez Basiewicz_Karol, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8064
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 29,
USC Samter, 7.06.1901,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj
narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. robotnik /der Arbeiter/ Joseph Kudlinski,
co do osoby znany,
katolik,
ur. 15.05.1880 Wroblewo,
zam. Kobylnik,
syn robotnika Paul Kudlinski i jego żony Agnes ur. Ziołek,oboje
zamieszkali w Biezdrowo.

2. robotnica /die Arbeiterin/ Bronislawa Olejniczak, też znana,
katoliczka,
ur. 12.08.1880 Wroblewo,
zam. Kobylnik,
córka włodarza, ekonoma, zarządzającego w majątku /der Vogt/ Johann Olejniczak i jego żony ur. Gnalicka oboje zamieszkali w Kobylnik.

Swiadkowie obrani i stawili się, też znani urzędnikowi,

3.właściciel /der Eigentümer/ Ignatz Erenc,
lat 52, zam. Dobrogostowo,


4. komornik /der Einlieger/ Valentin Stachowiak,
lat 52, zam. Kobylnik

Narzeczeni zapytani osobno i razem czy chcą wejść w związek
małżeński, odpowiedzieli twierdząco, wobec czego zgodnie z kodeksem
cywilnym urzędnik orzekł, że od tej pory są prawowitymi małżonkami.

Odczytano, przyjęto i przez nowo zaślubionych małżonków oraz
świadka Erenca podpisane , natomiast z powodu niepiśmienności
przez swiadka Stachowiaka zostało jego odręcznymi znakami opatrzone.

Józef Kudlinski,
Brónislawa Kudlinska geborne Olejniczak,
Ignatz Erenc,
+++

Urzednik stanu cywilnego: Kruger??

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”