Księga gruntowa Zebrzydowice ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Nowak_pat

Sympatyk
Posty: 281
Rejestracja: pt 17 cze 2016, 06:25

Księga gruntowa Zebrzydowice ok

Post autor: Nowak_pat »

Dobry wieczór

Bardzo bym prosił o przetłumaczenie fragmentu sprzedaży gruntu w Zebrzydowicach przez Jakuba Jasniczka w 1796 roku

https://www.fotosik.pl/zdjecie/03f8e3b1134f832d

Pozdrawiam i Dziękuję
Ostatnio zmieniony czw 25 sie 2022, 09:32 przez Nowak_pat, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8062
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Księga gruntowa Zebrzydowice

Post autor: Malrom »

odpis;

Kauffendes Matusch Richly [może deformacja od Rychły] [ w innym miejscu Reichly ]

Den 1ten Septembris Anno: 1769 verkaufet der Jacob Jassincka einen zu Niedr=Seibersdorf gelegenen,
und den Laudemeio [Laudemium-opłata przysługująca właścicielowi w wysokości 2 Pro Cent ceny
przy sprzedaży gruntu przez emfiteutę] unterliegenden so genantten Andres Payerischen Freyen Rustical
Groß-Haüsler Grund Sub Numero 4to /pod numerem czwartym /an dem Matusch Richly für einen
Verabgeredeten Kaufschilling pr: /preußische ? / Hundert Gulden reinisch [reńskich].
Hierzu gehöret ein Stuck-Feld von fünf Schefeln /jednostka miary-Scheffel/ Breslauer Maaß Aussat, und
gräntzet an des Matusch Krasks [Krask, Kraska?] von der rechten, und des Andres Sommerlinks Feld
an der linken Seite.
Von diesen grunde ist Kaufer der Herrschaft, alljährlich zu entrichten,
und zu leisten Schuldig;
An Grund Zinß im gelde Termino Michaelis /na św. Michała/ sieben und
zwanzig Kreüzer [Krajcar];
Ehrungen sieben Stuck Hünner;

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”