Dobry wieczór
Bardzo bym prosił o przetłumaczenie aktu kupna gruntu przez Jerzego Zawadzkiego w Zebrzydowicach Dolnych.
Kauff des Georg Gottlieb Zawadscky
Den 17ten 7mbe(r) A(nn)o 1768. Verkaufet
die hiesige grund obrigkeit oder der sohnen
Czacken einen zu NiederseibersDorf
gelegenen Laudemia freÿen Großaüß-
ler grund Sub N(ume)ro 8 an den freÿen
Georg Gottlieb Zavasckÿ für einen
Verabgeredeten Kaufschilling pr.
Dreÿ Hundert und Zehn gulden Rei(nisch).
Hierzu gehört ein stuck feld Bögen (?) hauße
Von acht Schefeln Breß. Maas aussaath,
und grentzes an des Frantz Drachny
Von der rechten und des Andres Richly
Feld Von der linken Seite.
Ein Beÿlaß hat Kaufer Beÿ diesen grunde
erhalten
Waß der Inhaber dieses grundes der grund
obrig keite an Verschiedenen quittungen
der Abgeben Zu entrichten und an
frohe diensten zu leisten (…) (…) ist
dann mit(?) derselbe dagegen zu
genüsser(?) hat. Dies (…)ßt das urba=
rium aus worauf sich hirmit Berufen
wird.
Am Steüer Beÿtrag Zur gemeinde so vil
nach der Indiction auf demselben
Monathlich außfält.
Akt kupna Jerzego Zawadzkiego
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Akt kupna Jerzego Zawadzkiego
moze wstaw oryginalny tekst
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
