Akt Zgonu-ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

mar_ela

Sympatyk
Posty: 203
Rejestracja: śr 20 sty 2021, 12:54

Akt Zgonu-ok

Post autor: mar_ela »

Dzień dobry
Proszę o przetłumaczenie poniższego aktu nr 136
Karolina Uliczny - Rogoźno - 1878
https://images92.fotosik.pl/624/d2e4e308c384047a.jpg

Z góry dziękuję
______________
pozdrawiam_Marek
Ostatnio zmieniony śr 05 paź 2022, 20:51 przez mar_ela, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8062
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

akt zgonu nr 136,
USC Rogasen, 9.09.1878,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się,
osoba znana /urzędnikowi/,

kapelusznik /der Hutmacher/ Carl Uliczny,
zam. Rogasen, Große Posenerstraße [dalej GPs] nr. 17,

i zgłosił, że Caroline Uliczny, jego żona,
lat 37, katoliczka,
zamieszkała Rogasen, Gps nr 17,
urodzona Rogasen,

córka murarza /der Maurer/ Kabsch i jego żony, których imiona
i jej nazwisko rodowe jest nieznane [dla zgłaszającego],

w Rogasen GPs, nr 17 po południu o 6.45 zmarła.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Carl Uliczny

Urzędnik: Weise

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”