tłumaczenie aktu z łaciny ok.

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
mar_jan

Sympatyk
Posty: 225
Rejestracja: sob 24 sie 2013, 21:32
Podziękował: 6 times

tłumaczenie aktu z łaciny ok.

Post autor: mar_jan »

Proszę o przetłumaczenie aktu chrztu z łaciny. Łacińskie zaczynam sobie tłumaczyć szukam potwierdzenia swoich domysłów. Sens rozumiem, chodzi mi o dosłowne tłumaczenie abym mógł sobie przy następnych aktach już poradzić sam.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=165301
chrzest z 20 lipca 1829 roku, Joanna Rygielska
Ostatnio zmieniony ndz 09 paź 2022, 16:45 przez mar_jan, łącznie zmieniany 1 raz.
pozdrawiam wszystkich czytelników, Mariusz
Szukam aktu zgonu lub miejsca pochówku Aleksego Janeckiego s. Jana i Antoniny z Dąbrowskich lata 1940-1957...
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

tłumaczenie aktu z łaciny

Post autor: Andrzej75 »

baptisatus est infans = zostało ochrzczone dziecię
eodem [die] = tegoż [dnia]
filia = córka

nomine, nata, patrini fuere
https://web.archive.org/web/20211025072 ... %82ac.-pol.

ff. = famatorum
https://web.archive.org/web/20190316212 ... %82ac.-pol

---

Górzno
chrz. 20 VII 1829; ur. 20 VII 1829
dziecko: Joanna
rodzice: sławetni Antoni Rygielski i Eleonora Robaczkiewicz
chrzestni: Ludwik Łojewski; Katarzyna Lipińska
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
mar_jan

Sympatyk
Posty: 225
Rejestracja: sob 24 sie 2013, 21:32
Podziękował: 6 times

tłumaczenie aktu z łaciny

Post autor: mar_jan »

Dziękuję za pomoc. Jeśli możesz to jeszcze prośba o akt slubu:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=4111605
Akt nr 2, Johann Proena. Boleszyn. To tylko tyle by było z mojej strony. Zakończę temat.
pozdrawiam wszystkich czytelników, Mariusz
Szukam aktu zgonu lub miejsca pochówku Aleksego Janeckiego s. Jana i Antoniny z Dąbrowskich lata 1940-1957...
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Nie tłumaczę z niemieckiego.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
mar_jan

Sympatyk
Posty: 225
Rejestracja: sob 24 sie 2013, 21:32
Podziękował: 6 times

Post autor: mar_jan »

ok, dziękuję za pomoc.
pozdrawiam wszystkich czytelników, Mariusz
Szukam aktu zgonu lub miejsca pochówku Aleksego Janeckiego s. Jana i Antoniny z Dąbrowskich lata 1940-1957...
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”