Adnotacja o małżeństwie z Liber Baptizatorum OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

user1855
Posty: 2
Rejestracja: wt 11 paź 2022, 21:47

Adnotacja o małżeństwie z Liber Baptizatorum OK

Post autor: user1855 »

B. proszę o pomoc w odczytaniu danych z adnotacji o zawartym małżeństwie z księgi chrztów (vide ostatnia kolumna - Adnotationes).

a) poz. 87 (Bronisława): https://drive.google.com/file/d/1tracJ0 ... CV-hG/view

b) poz. 13 (Franciszka): https://drive.google.com/file/d/1KcZqCj ... Vy86k/view

Dziękuję i pozdrawiam[/url]
Ostatnio zmieniony ndz 16 paź 2022, 19:10 przez user1855, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8069
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 41 times

Post autor: Malrom »

Bronisława wyszła za Franciszka Hałas w Gelsenkirchen
w parafii kat Św.Rodziny /St.Familia/ Heilige Familie/ 30.01.191/5?
adres Parafii: 45888 Gelsenkirchen , Hohenzollerstrasse 59
tel. 023485825

Franciszka zamężna z Herrmann Breitenkamp, 12.10.1912 w Wertheim

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”