Strona 1 z 1

Akt urodzednia w zasadzie przetłumaczyłem, ale....

: śr 12 paź 2022, 19:59
autor: adrianjma
Dobry wieczór,
Z góry dziękuję za pomoc. Niżej linkt do aktu urodzenia (Konstanty):
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,401001,20
Rozumiem, że urodził się Konstanty Feldman, syn Konstantego (z Krzemieńca w Wołyńskiej Guberni), strażnika ziemskiego i Katarzyny.
Mam dwa pytania:
1) Konstanty służył we Włoszczowskiej (...) kamandzie - tego środkowego słowa nie mogę rozszyfrować...
2) Nazwisko panieńskie żony brzmi...Nadkina (?). Teoretycznie powinno być Katarzyna Konrad, ale różnie bywało... cóż to za nazwisko Nadkina (?) a może otczestwo?
Z góry dziękuje raz jeszcze,
pozdrawiam,
adrian

Akt urodzednia w zasadzie przetłumaczyłem, ale....

: śr 12 paź 2022, 20:27
autor: janusz59
Ziemski strażnik włoszczowskiej powiatowej (ujezdnoj )Komandy z mieszczan Krzemieńca gub. wołyńskiej Konstantin Stefanow (tj. syn Stefana) Feldman i prawowita żona Katarzyna Ioannowna (tj . córka Ioanna) z d. Nadkina , oboje prawosławni.

Pozdrawiam
Janusz

Akt urodzednia w zasadzie przetłumaczyłem, ale....

: śr 12 paź 2022, 20:35
autor: adrianjma
Januszu,
Wielkie dzięki i pięknie się kłaniam!
serdeczne pozdrowienia,
adrian markowski