Akt Chrztu - Sliwa - Wojtasiówna 1794 - Barłożno-ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

sliwq

Sympatyk
Posty: 69
Rejestracja: śr 20 maja 2020, 11:09

Akt Chrztu - Sliwa - Wojtasiówna 1794 - Barłożno-ok

Post autor: sliwq »

dzień dobry,
bardzo prosze o tłumaczenie tego aktu, dziękuje

https://i.ibb.co/X8VBd8f/Maarianna.jpg
Ostatnio zmieniony sob 22 paź 2022, 10:17 przez sliwq, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Karol

Zastanów się dobrze, wiesz że nic nie wiesz,
ile z tego co wiesz, potwierdza niewiedzę?
W ciszy odnajdziesz sens bo jest nonsensem,
myśleć szukając sensu w nonsensie.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Rozumiem, że chodzi o Mariannę Śliwę?
Bo na tym zdjęciu nie ma chrztu żadnej Wojtasiówny.

Barłożno
chrz. 14 I 1794; ur. 12 I 1794 o godz. 5 rano
dziecko: Marianna Agnieszka
rodzice: uczciwy Piotr Śliwa, owczarz w Barłożnie, i jego żona Katarzyna Wojtasiówna
chrzestni: sławetni Paweł Otlewski; Marianna Chmielecka z Barłożna
chrzcił: Jan Bąkowski, prob. barł.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
sliwq

Sympatyk
Posty: 69
Rejestracja: śr 20 maja 2020, 11:09

Post autor: sliwq »

Panie Andrzeju, tak dokładnie, przepraszam mój błąd. Dziękuje bardzo za tłumaczenie
Pozdrawiam
Karol

Zastanów się dobrze, wiesz że nic nie wiesz,
ile z tego co wiesz, potwierdza niewiedzę?
W ciszy odnajdziesz sens bo jest nonsensem,
myśleć szukając sensu w nonsensie.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”