Akt chrztu - Sliwa - Woytasiowna - 1784 Barlozno-ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

sliwq

Sympatyk
Posty: 69
Rejestracja: śr 20 maja 2020, 11:09

Akt chrztu - Sliwa - Woytasiowna - 1784 Barlozno-ok

Post autor: sliwq »

Dzień dobry,
bardzo proszę o tłumaczenie, dziękuje
https://i.ibb.co/9TBqssL/Catharina-Elisabeth.jpg
Ostatnio zmieniony sob 22 paź 2022, 10:17 przez sliwq, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Karol

Zastanów się dobrze, wiesz że nic nie wiesz,
ile z tego co wiesz, potwierdza niewiedzę?
W ciszy odnajdziesz sens bo jest nonsensem,
myśleć szukając sensu w nonsensie.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Akt chrztu - Sliwa - Woytasiowna - 1784 Barlozno

Post autor: Andrzej75 »

Barłożno
chrz. 15 XI 1784; ur. 9 XI 1784 wieczorem
dziecko: Katarzyna Elżbieta
rodzice: uczciwy Piotr Śliwa, owczarz, i jego żona Katarzyna Wojtasiówna
chrzestni: uczciwy Maciej Liczmański, karczmarz barłoż.; uczciwa Katarzyna Samulowska z domu Kleynówna, żona przysiężnika, mieszkańca Barłożna; wszyscy rz.-kat.
chrzcił: Andrzej Dobrowolski, kanonik krakowskiej kolegiaty św. Jerzego na Zamku, prob. barłoż.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”