https://www.fotosik.pl/zdjecie/c1fcca3723584505
Akt zgonu Anna Bauder 1738 parafia Murr.
Proszę o przetłumaczenie. Dziękuję
Pozdrawiam Alice
Akt zgonu Anna Bauder 1738 par. Murr OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Akt zgonu Anna Bauder 1738 par. Murr OK
Ostatnio zmieniony śr 26 paź 2022, 22:39 przez Alice, łącznie zmieniany 1 raz.
trudne, wszystkiego nie jestem pewien.
pochówek: 23.09.1738
Anna , Josua Baudrers ! , Burger und Schneider /mieszczanin i krawiec/ tutejszy /allhier/
żona /Uxor/, ..., o 7 godzinie zmarła , an der Windwaßersucht /na jakąś opuchliznę/obrzmienia
i na przeszło półroczny ciężki kaszel leżała /und einen mehr als sehr schwer? Husten lagen/;
aetatis /w wieku/ 32 lat /Jahr; begraben 23. September 1738.
pozdrawiam
Roman M.
pochówek: 23.09.1738
Anna , Josua Baudrers ! , Burger und Schneider /mieszczanin i krawiec/ tutejszy /allhier/
żona /Uxor/, ..., o 7 godzinie zmarła , an der Windwaßersucht /na jakąś opuchliznę/obrzmienia
i na przeszło półroczny ciężki kaszel leżała /und einen mehr als sehr schwer? Husten lagen/;
aetatis /w wieku/ 32 lat /Jahr; begraben 23. September 1738.
pozdrawiam
Roman M.
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Moze – morgens um 7 Uhr
…. und einem mehr als halbjährig sehr schwerem Husten Lager ?
(sens jak napisal Romek)
…. und einem mehr als halbjährig sehr schwerem Husten Lager ?
(sens jak napisal Romek)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
