łacina, wyjaśnienia dot. metryk ślubów - OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
- mrozowski_robert

- Posty: 162
- Rejestracja: pt 14 cze 2013, 13:45
łacina, wyjaśnienia dot. metryk ślubów - OK
Witam, ponownie mam prośbę o tłumaczenie związane z zawartym związkiem małżeńskim. Poniżej link https://www.fotosik.pl/zdjecie/bf834c25d517a8e2
Ostatnio zmieniony pt 04 lis 2022, 17:44 przez mrozowski_robert, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam, Robert
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
1. Szlachetny Florian Mazaraki, wdowiec, błędnie sądząc, że niejaka szlachetna Rozalia Pląskowska, panna, jest bogata, zaręczył się z nią i wobec Kościoła zawarł z nią małżeństwo 1 VI br. Jednakże niebawem, nabrawszy do siebie nawzajem odrazy, zaczęli żyć ze sobą w wielkiej niezgodzie i dotąd w niej żyją. Florian, zarzucając Rozalii cudzołóstwa (zarówno przed zawarciem małżeństwa, jak i po jego zawarciu), tak po całym niemal powiecie radomskim zniesławia swą żonę. Rozalia natomiast zarzuca Florianowi ciagłe pijaństwa, nieumiarkowaną gwałtowność i okrucieństwo względem niej samej.
Florian zwykł nie tylko Rozalii, lecz również wielu innym ludziom często i publicznie mówić, że gdyby wiedział, że jest ona tak biedna i uboga…
/Dalszego ciągu tej historii brak na tym zdjęciu; to, co jest doklejone u dołu, to końcówka drugiego przypadku obyczajowego./
Florian zwykł nie tylko Rozalii, lecz również wielu innym ludziom często i publicznie mówić, że gdyby wiedział, że jest ona tak biedna i uboga…
/Dalszego ciągu tej historii brak na tym zdjęciu; to, co jest doklejone u dołu, to końcówka drugiego przypadku obyczajowego./
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
- mrozowski_robert

- Posty: 162
- Rejestracja: pt 14 cze 2013, 13:45
Serdecznie dziękuję za tłumaczenie, rzeczywiście jest doklejona niewłaściwa strona, ale źródło jest tak zeskanowane, że opublikowano jedynie strony kart recto, pomijając verso -
https://sdm.upjp2.edu.pl/obiekty-archiw ... i-peractae
strona 13. Postaram się dotrzeć do reszty brakującego tekstu, poproszę wtedy o dokończenie tłumaczenia.
https://sdm.upjp2.edu.pl/obiekty-archiw ... i-peractae
strona 13. Postaram się dotrzeć do reszty brakującego tekstu, poproszę wtedy o dokończenie tłumaczenia.
Pozdrawiam, Robert