Akt zgonu-Ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

mar_ela

Sympatyk
Posty: 203
Rejestracja: śr 20 sty 2021, 12:54

Akt zgonu-Ok

Post autor: mar_ela »

Dzień dobry
Proszę o przetłumaczenie poniższego aktu
https://zapodaj.net/23e39832e21b9.jpg.html
Z góry dziękuję
___________________
Pozdrawiam_Marek
Ostatnio zmieniony ndz 20 lis 2022, 09:10 przez mar_ela, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8062
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt zgonu

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 1438,
USC Berlin, 19.07.1876,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego dyrekcja Królewskiego Szpitala Klinicznego
w Berlinie sporządziła pisemne zgłoszenie /Direktion Königlichen Charité -Krankenhaus in Berlin/

że Gustav Eduard Emil Kowalski,
mający 10 dni życia,
ewangelik,
zam. Berlin in der Charité /w szpitalu Charité, [miłosierdzie ],
ur. Berlin 9.07.1876,

syn niezamężnej robotnicy /die unverehelichte Arbeiterin/ Praxida Kowalska
zamieszkałej w Berlin, Lausitzerstrasse 9,

w Berlin in der Charité 19.07.1876, przed południem o 5 godzinie zmarł.

14 słów drukowanych skreślono.

Urzędnik w zastępstwie: von Oppell

Zgodność wypisu z księgą główną zgonów poświadczam
Berlin, 19.07.1876; von Oppell

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”