Akt ślubu Kędzierski i Stanecka

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Muella

Sympatyk
Adept
Posty: 27
Rejestracja: wt 23 sie 2022, 13:10

Akt ślubu Kędzierski i Stanecka

Post autor: Muella »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu.
Z góry dziękuję.
<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/647aeaa38c17d78a" target="_blank"><img src="https://images91.fotosik.pl/632/647aeaa38c17d78amed.jpg" border="0" alt="" /></a>
Elżbieta
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt ślubu Kędzierski i Stanecka

Post autor: Andrzej75 »

Jeśli akt jest ogólnodostępny (np. na stronie AGAD-u), proszę podawać link bezpośrednio do całej strony, a nie wycinać z niej fragment.
Taki wycinek trudno jest powiększyć, żeby go dobrze odczytać i nie pogorszyć ostrości.

---

To już wiadomo z Geneteki:

1864 8 Marcin Kędzierski Augustyn, Maria Podgórska Józefa Stanecka Józef, Katarzyna Kosmann Stary Sambor
Miejscowość: Staremiasto,Stary Sambor

https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1864

---

Staremiasto
8 / 29 V 1864 / 216 / Marcin Kędzierski, szeregowiec pułku hrabiego Hartmanna nr 9, z zawodu młynarz, ślubny syn Augustyna Kędzierskiego, szewca, i Marii z Podgórskich, ślubnych małżonków, urodzony w mieście Murowane Laszki, zamieszkały w Strzelbicach; kawaler; 31 1/2 r. / Józefa Stanecka, córka mieszczanina Józefa Staneckiego, stolarza, i Katarzyny z Kosmannów, ślubnych małżonków, urodzona w Starymmieście i tamże zamieszkała; panna, 21 l. / Anton Motylewicz, mieszczan; Grzegorz Borecki, kowal

Narzeczony, wojskowy, okazał zezwolenie wystawione w Comorn na Węgrzech 30 IV 1864 r. […]*, a zapowiedzi miały miejsce w kaplicy garnizonowej w dniach 1, 5 i 8 V 1864 r., narzeczonej zaś w staromiejskim kościele parafialnym 5, 8, 15 V 1864 r.; małżeństwo to pobłogosławił Patocki

* numer nieczytelny, dalej jakaś adnotacja po niemiecku (w nawiasie)

http://agadd.home.net.pl/metrykalia/437 ... 6_0012.htm
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Muella

Sympatyk
Adept
Posty: 27
Rejestracja: wt 23 sie 2022, 13:10

Post autor: Muella »

Dziękuję
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”