Proszę o przetłumaczenie z języka niemieckiego aktu ślubu Zofii Majewskiej.Chodzi o wpis po lewej stronie aktu.Akt nr.738
link do aktu:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 38-739.jpg
Urszula
Proszę o przetłumaczenie z języka niemieckiego
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Proszę o przetłumaczenie z języka niemieckiego
Obok wpisana żona /die Ehefrau/ Zofia Kowalski urodzona Majewski zmarła
19.11.1943 w Łodzi /Litzmannstadt/.
Rejestr/księga zmarłych /Sterbebuch/ akt zgonu nr 9270/1943 Litzmannstadt, 30.12.1943.
Urzędnik Stanu Cywilnego w Zastępstwie /der Standesbeamte in Vetretung/ : Rauft
Potwierdza się zgodność z księgą pierwotną /das Erstebuch/,
Litzmannstadt, 15.01.1944,
Nadburmistrz /der Oberbürgermeister/ ,
zgodnie z zarządzeniem /Auf Anordnung/: Ruhnke, inspektor miejski /der Stadtinspektor/
Notatka /Vermerk/ nr K.4/1944
Pieczęć: Stadt Litzmannstadt /miasto Łódź/
Pozdrawiam
Roman M.
19.11.1943 w Łodzi /Litzmannstadt/.
Rejestr/księga zmarłych /Sterbebuch/ akt zgonu nr 9270/1943 Litzmannstadt, 30.12.1943.
Urzędnik Stanu Cywilnego w Zastępstwie /der Standesbeamte in Vetretung/ : Rauft
Potwierdza się zgodność z księgą pierwotną /das Erstebuch/,
Litzmannstadt, 15.01.1944,
Nadburmistrz /der Oberbürgermeister/ ,
zgodnie z zarządzeniem /Auf Anordnung/: Ruhnke, inspektor miejski /der Stadtinspektor/
Notatka /Vermerk/ nr K.4/1944
Pieczęć: Stadt Litzmannstadt /miasto Łódź/
Pozdrawiam
Roman M.
