Strona 1 z 1

OK - AM Mysłowice 1889

: ndz 11 gru 2022, 22:55
autor: Tolixus
Proszę o przetłumaczenie zapisów wraz z rubrykami w księdze dot. małżeństwa następujących osób:

Obrazek


Obrazek

: pn 12 gru 2022, 20:00
autor: Malrom
akt ślubu nr 74,
USC Myslowitz, 14.10.1889,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj
narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. blacharz /der Klemptner, lepiej Klempner/ Reinhold Sommer,
co do osobistości mi znany,
katolik,
ur. 1.09.1868 Cosel,
zam. Kattowitz,
syn zmarłego kowala /der Schmidt/ Robert Sommer
i jego żony Caroline urodzonej Glowatzki, zamieszkałej w Cosel.

2. panna, wolna /ledige/ Julie Starziczny,
co do osobistości mi znana,
katoliczka,
ur. 21.05.1862 Groß Gorzicz /też Gr. Gorzütz/, Kreis Ratibor,
córka robotnika /der Arbeiter/ Johann Starziczny i jego zmarłej żony
Josefa urodzonej Marcoł, zamieszkałego w Brzestz, Kreis Pleß.

Świadkowie przywołani i stawili się, osoby znane mi,

3. szewc /der Schuhmacher/ Thomas Plonka.
lat 45, zam. Myslowitz,
4. krawiec mistrz /der Schneidermeister/ Johann Zutor,
lat 28, zam. Schoppinitz

Narzeczeni zapytani czy chcą wejść w związek małżeński, odpowiedzieli
twierdząco, w związku z czym urzędnik na mocy kodeksu cywilnego orzekł
iż od tej pory są pełnoprawnymi małżonkami

Odczytano, przyjęto i podpisano,tak:
Reinhold Sommer,
Julije Sommer geb. Starziczny,
Thomas Plonka,
Johann Sutor.

Urzędnik Stanu Cywilnego w Zastępstwie: Kaluza

pozdrawiam
Roman M.

: pn 12 gru 2022, 21:36
autor: Tolixus
Bardzo dziękuję! :)