Strona 1 z 1
Proszę proszę przetłumaczcie mi te akta ;D
: ndz 05 gru 2010, 11:40
autor: Marianek
http://img337.imageshack.us/gal.php?g=a ... lne005.jpg
Akt urodzenia Justyny Wołowiec z 1795r.
Akt małżeństwa Józefa Wołowiec i Zofii Majewszczanki z 1784r. w Morawickiej Woli
: pn 06 gru 2010, 18:39
autor: Marianek
Ciekawe czy ktoś potrafi to przetłumaczyć ......
: pn 06 gru 2010, 19:37
autor: Bełc_Paweł
Witam "Marianku"
Forma zapytania Twojego/Pańskiego jest moim zdaniem w złym tonie
Wieszcz gdyby żył zapytałby: "A użyłeś wyszukiwarki?"
Polecam trafny artykuł na genepedii
do chrztów:
http://genepedia.pl/index.php/Akt_chrzt ... (rz.-kat.)
oraz zaślubin:
http://genepedia.pl/index.php/Akt_ślubu ... (rz.-kat.)
Nie przetłumaczę, bo nie mam serca odebrać komuś samosatysfakcji własnych poszukiwań
Pozdrawiam serdecznie Paweł Bełc
: pn 06 gru 2010, 21:43
autor: Marianek
Witaj Panie Pawełku Bełc . Moje pytanie miało wzbudzić zainteresowanie bardzo mi przykro że odebrał pan to inaczej. Zależy mi na tym żeby ktoś pomógł mi i przetłumaczył moje akta. Widocznie akurat pan nie potrafi tego zrobić i dlatego tłumaczenie się że nie ma się serca jest nie na miejscu. Jeżeli pan potrafi to bardzo proszę o przetłumaczenie a nie odsyłanie mnie do Wikipedii. Pozdrawiam Marianek
: wt 07 gru 2010, 08:07
autor: Alan_Jakman
Moim zdaniem forma zapytania jest nie na miejscu używanie znaków ";D" na forach genealogicznych lub innych bardziej"poważnych" forach nie stosuje się takich znaków/
Pozdrawiam
Alan
: wt 07 gru 2010, 10:17
autor: Bartek_M
Morawica
Chrzest: Justyna c. Józefa i Zofii Wołowiec...???
Chrz. Jan Szuba, Zofia Dziewieczczonka z Morawicy
Morawicka Wola
Ślub: Józef Wołowiec, Zofia Maiowsczonka
Świad. Kazimierz Poros, Andrzej Orlowski, wszyscy z Woli Morawickiej
Marianek pisze:Witaj Panie Pawełku Bełc . Moje pytanie miało wzbudzić zainteresowanie bardzo mi przykro że odebrał pan to inaczej. Zależy mi na tym żeby ktoś pomógł mi i przetłumaczył moje akta. Widocznie akurat pan nie potrafi tego zrobić i dlatego tłumaczenie się że nie ma się serca jest nie na miejscu. Jeżeli pan potrafi to bardzo proszę o przetłumaczenie a nie odsyłanie mnie do Wikipedii. Pozdrawiam Marianek
Irytacja moich forumowych kolegów jest zrozumiała. Nie dość, że założyłeś dwa wątki z tą samą prośbą, to na dodatek oba w niewłaściwym dziale (do tłumaczeń służy dział: Tłumaczenia, nie: Poszukiwania). Zachodząc w gościnę, należy się dostosować do obowiązujących w domu gospodarza zasad.
Pozdrawiam