60 × 82 cm, kapitała humanistyczna.
Kopia stron z odnośną inskrypcją z książki Waldemara Kowalskiego
Corpus inscriptionum Poloniae: Województwo Radomskie. zesz. 1. Radom i Iłża:
strona 1
strona 2
W narożach tablicy herby (od lewej)
Ł𝚘𝚍𝚣𝚒𝚊 𝙾(𝙻𝙱𝚁𝚈𝙲𝙷𝚃) 𝙲(𝚉𝙰𝚁𝙽𝙴𝙲𝙺𝙸)
𝚉 𝙲(𝚉𝙰𝚁𝙽𝙲𝚈)
𝙻𝚎𝚠𝚊𝚛𝚝 𝙺(𝙰𝚃𝙰𝚁𝚉𝚈𝙽𝙰) 𝙲(𝚉𝙰𝚁𝙽𝙴𝙲𝙺𝙰)
𝚉 𝙳(Ą𝙱𝚁𝙾𝚆𝙸𝙲𝚈)
𝙿𝚒𝚕𝚊𝚠𝚊 𝙾(𝙻𝙱𝚁𝚈𝙲𝙷𝚃) 𝙲(𝚉𝙰𝚁𝙽𝙴𝙲𝙺𝙸)
𝚉 𝙲(𝚉𝙰𝚁𝙽𝙲𝚈)
𝙺𝚘𝚛𝚠𝚒𝚗 𝙺(𝙰𝚃𝙰𝚁𝚉𝚈𝙽𝙰) 𝙲(𝚉𝙰𝚁𝙽𝙴𝙲𝙺𝙰)
𝚉 𝙳(Ą𝙱𝚁𝙾𝚆𝙸𝙲𝚈)
𝙷𝙾𝚂𝙿𝙴𝚂 𝙰𝙳𝚂𝚃𝙰 𝙴𝚃 𝙿𝙴𝚁𝙻𝙴𝙶𝙴*
𝙷𝙾𝙲 𝙼𝙸𝙷𝙸 𝙼𝙾𝚁𝙸𝚃𝚅𝚁𝙰, 𝚂𝙴𝙿𝚅𝙻𝚃𝙾, 𝙲𝙾𝙽𝙸𝚅[𝙽]𝚇 𝙿𝙾𝚂𝚅𝙸𝚃 𝚂𝙸𝙶𝙽𝚅(𝙼)
𝚀𝚅𝙾𝙳 𝚃𝙸𝙱𝙸, 𝚁𝙴𝙿𝙾𝚂𝙸𝚃𝙰, 𝚅𝙱𝙸 𝙲𝚅𝙱𝙰𝙽𝚃 𝙾𝚂𝚂𝙰, 𝙸𝙽𝙳𝙸𝙶𝙸𝚃𝙰𝚃,
𝙶𝙴𝙽𝚅𝚂 𝙰𝚃 𝙼𝙴𝚅(𝙼), 𝚀𝚅𝙾𝙳 𝚂𝙸𝚃, 𝙰𝚅𝙸𝚃𝙰 𝙷𝙰𝙴𝙲 𝙸𝙽𝚂𝙸𝙶𝙽𝙸𝙰, 𝙳𝙾𝙲𝙴𝙽𝚃,
𝙿𝙻𝚅𝚁𝙰 𝚂𝙸 𝙽𝙾𝚂𝚂𝙴 𝚅𝙾𝙻𝙴𝚂: 𝙾𝙲𝚅𝙻𝚅𝙼 𝙷𝚅𝙼𝙸 𝙵𝙸[𝙶𝙴]𝚂
𝙸𝚂𝚃 𝙷𝙸𝙲 𝚂𝚅𝙱𝚃𝙴𝚁𝚁𝙰𝙽𝙴𝚅𝙼 𝙲𝙰𝚁𝙲𝙴𝚁𝙴(𝙼) 𝙸𝙽𝙷𝙰𝙱𝙸𝚃𝙾, 𝙴𝚃 𝚃𝙴
𝙰𝚃𝚀(𝚅𝙴) 𝙵𝙰𝚃𝙰𝙻𝙴𝙼 𝙰𝙽𝙶𝙴𝙻𝙸 𝚃𝚅𝙱𝙰𝙼 𝙴𝚇𝙿𝙴𝙲𝚃𝙾
𝚅𝚂𝚀(𝚅𝙴) 𝙳𝚅𝙼 𝙲𝙾𝙴𝙻𝙸 𝙲𝙰𝙽𝙰𝚃 𝙲𝙻𝙰𝚂𝚂𝙸𝙲𝚅(𝙼), 𝙰𝙳 𝚀𝚅𝙾𝙳
𝙻𝙰𝙴𝚃𝚅𝚂 𝚅𝚃 𝚁𝙴𝚅𝙸𝚅𝙸𝚂𝙲𝙰𝙼, 𝚃𝚅 𝚂𝙴𝚁𝙸𝙾 𝙿𝚁𝙴𝙲𝙰𝚁𝙴
𝙰𝙽𝙽𝙾 𝙰 𝙿𝙰𝚁𝙸𝙴𝙽𝚃𝙴 𝚅𝙸𝚁𝙶𝙸𝙽𝙴 𝙼.𝙳𝙲.𝚇𝚇𝚇𝙸𝙸 (𝚖𝚒𝚕𝚕𝚎𝚜𝚒𝚖𝚘 𝚜𝚎𝚜𝚌𝚎𝚗𝚝𝚎𝚜𝚒𝚖𝚘 𝚝𝚛𝚒𝚐𝚒𝚗𝚝𝚊 𝚍𝚞𝚘)
Interpretacja:
Przechodniu zbliż się i przeczytaj
Tutaj mnie, udająca się na śmierć**, pogrzebawszy /uprzednio/, małżonka położyła znak
który tobie, złożone gdzie leżą kości, wskazuje.
Urodzenie zaś moje, jakie jest, antenatów te herby uczą.
Więcej jeśli wiedzieć chcesz: okiem w ziemię przeniknij:
to tu podziemne więzienie zamieszkuję i ciebie
i śmiertelnej anioła trąby oczekuję,
aż póki niebios nie zaśpiewa tuba, dokąd
radosny, abym wrócił do życia, ty usilnie proś [Boga]
[W] roku od rozwiązania dziewicy 1632
Tłumaczenie:
Stań przechodniu i czytaj: Małżonka w żałobie
Pomnik ten położyła tu na moim grobie
Aby ten był nauką dla każdego człeka
Jeśli chce się dowiedzieć co nas wszystkich czeka...
Dość spojrzeć: Tu podziemne kryje mnie więzienie
Dotąd aż anioł na sąd wezwie moje cienie...
Czekam tu... nim to będzie proś Boga dobrego
Bym w radości zmartwychwstał do szczęścia wiecznego.
R.P. 1632.
* Początek podobny do epitafium Claudii: Hospes, quod dico paulum est; adsta ac perlege... (przechodniu, co mówię krótkie jest; zatrzymaj się i przeczytaj). Rzymskie groby były bardzo często umieszczane wzdłuż drogi. Możemy sobie wyobrazić, że napis na grobie Claudii przemawia do przechodnia i zaprasza go do zatrzymania się i przeczytania tego, co jest na tablicy napisane, natomiast w kościele Bernardynów to sam nieboszczyk przemawia do przygodnego przechodnia.
** moritura: dosłownie mająca umrzeć.
Z książki Waldemara Kowalskiego „DO ZMARTWYWSTANIA SWEGO ZA PEWNYM WODZEM KRISTUSEM...”:
Proszę o korektę tłumaczenia i inne uwagi. Postaram się umieścić zdjęcie epitafium ze wszystkimi herbami rodziny CzarneckichW pobliżu tejże tablicy zawieszona była chorągiew nagrobna, na której umieszczono nazwiska zarówno donatariusza, jak i fundatora. Na to, iż tablica i chorągiew stanowić miały w założeniu całość, wskazuje podział datacji. O długości życia, dniu i miesiącu śmierci mówi chorągiew. Brak zaś na niej roku zgonu Olbrychta Czarneckiego, który to rok jako jedyny element datacji wymieniono na tablicy.
Z góry dziękuję
Dariusz Śmietanka
