Tłumaczenie tekstu w księdze metrykalnej - OK!

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Józef_Pawłowski

Członek PTG
Ekspert
Posty: 79
Rejestracja: czw 30 cze 2022, 21:23
Lokalizacja: Warszawa
Podziękował: 1 time

Tłumaczenie tekstu w księdze metrykalnej - OK!

Post autor: Józef_Pawłowski »

Nie wiem czy właściwie zamieszczam moją prośbę o tłumaczenie, bo nie jest ona do końca tłumaczeniem metryki. Natrafiłem w księdze urodzeń parafii Nowe Miasto na dość osobliwy zapis, z którego tłumaczeniem nie mogę sobie poradzić. Jest zamieszczony na końcu księgi z roku 1781, ale mówi o wydarzeniach z 1888 r. Czy mogę liczyć na tłumaczenie tego tekstu. Chodzi o teks na prawej stronie karty.

Link do zawartości:

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=435106


Pozdrawiam:
Józef

OK.
Ostatnio zmieniony pn 26 gru 2022, 20:15 przez Józef_Pawłowski, łącznie zmieniany 2 razy.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Trudno powiedzieć, czemu ten akt konwersji zamieszczono na wolnym miejscu w starej księdze. Może jest to tylko brudnopis aktu, który powtórzono we właściwych księgach kościelnych.

Roku Pańskiego 1888, dnia 23 listopada w nowomiejskim kościele parafialnym Joan Dejczkowski ze wsi Gaje, urodzony w mieście Pułtusku i tamże ochrzczony w katolickim kościele kolegiackim, mający 58 lat, żonaty z Ludwiką z domu Kluczyńską [?], katoliczką, dokonał wyznania wiary rzymskokatolickiej z wyznania luterańskiego, którego dogmaty odrzucił i potępił, i przystąpił do spowiedzi, i przyjął Komunię św. z obrzędami i wobec świadków: Modesta Pilitowskiego, Franciszka Wiktorowicza, Ignacego Czarneckiego, Mariana Suwińskiego, Józefa Ropelewskiego i wielu innych. Na dowód czego świadczę i podpisuję się własnoręcznie, Ignacy Radzymiński, proboszcz nowomiejski.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Józef_Pawłowski

Członek PTG
Ekspert
Posty: 79
Rejestracja: czw 30 cze 2022, 21:23
Lokalizacja: Warszawa
Podziękował: 1 time

Post autor: Józef_Pawłowski »

Serdecznie dziękuję za tłumaczenie.

Pozdrawiam:
Józef
Pozdrawiam:
Józef Pawłowski
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”