Mogę prosić o tłumaczenie aktu ślubu Stanisław i Agnes Mylin
www.fotosik.pl/zdjecie/5d94ed55ab3d9722
serdecznie dziękuję Jolanta
akt ślubu 1699 ok
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Małżeństwo z Milina
Roku jak wyżej, tegoż dnia — ja, jak wyżej; po ogłoszeniu zapowiedzi i niewykryciu żadnej przeszkody kanonicznej; zapytałem [o wzajemną zgodę małżeńską] Stanisława Woźniaka i Agnieszkę Gryziąnkę, a otrzymawszy ich wzajemną zgodę, przez słowa wyrażające czas teraźniejszy złączyłem węzłem małżeńskim; w obecności świadków: Jakuba, piwowara milińskiego [?], Szymona, rataja*.
* trudno powiedzieć, czy to zawód (zapisany po polsku), czy może nazwisko
Roku jak wyżej, tegoż dnia — ja, jak wyżej; po ogłoszeniu zapowiedzi i niewykryciu żadnej przeszkody kanonicznej; zapytałem [o wzajemną zgodę małżeńską] Stanisława Woźniaka i Agnieszkę Gryziąnkę, a otrzymawszy ich wzajemną zgodę, przez słowa wyrażające czas teraźniejszy złączyłem węzłem małżeńskim; w obecności świadków: Jakuba, piwowara milińskiego [?], Szymona, rataja*.
* trudno powiedzieć, czy to zawód (zapisany po polsku), czy może nazwisko
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043