OK - Akt Ślubu Peter Kochalski i Marianna Olszewska 1849

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

izabelas

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 69
Rejestracja: pt 19 sie 2022, 12:54

OK - Akt Ślubu Peter Kochalski i Marianna Olszewska 1849

Post autor: izabelas »

Proszę o tłumaczenie aktu ślubu
Akt 14 - Peter Kochalski i Marianna Olszewska
miejscowości, które mogą się pojawić: Cornswalde, Sumin.

https://images90.fotosik.pl/638/9147748692194512.jpg
Ostatnio zmieniony pt 06 sty 2023, 14:16 przez izabelas, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8062
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt Ślubu Peter Kochalski i Marianna Olszewska 1849

Post autor: Malrom »

Sluby 1849,
nr 14, 2.07.1849

Narzeczony:
Peter Kochalski , syn chłopa /der Bauersohn/ z Summin, parafia Lippinken,
lat 24, katolik, nieżonaty

Narzeczona:
Marianna Olszewska, córka chłopa /die Bauertochter/, niezamężna,
lat 22, niezamężna, katoliczka.

Oboje mieli zgodę rodziców na ślub bo nieletni /die Genehmigung der Eltern/

Zapowiedzi przedślubne były ogłoszone 10,24 i 30 czerwca 1849 w kościele Skarlin i Lippinken

Świadkowie ślubu:
Adalbert Kochalski, chłop /der Bauer/ z Sumin
Franz Wisniewski, Bauer z Lippinken

Zaślubił duchowny, miejscowy proboszcz /der Ortspfarrer/
Carl Rohowski /* 1807 Nasiedle pow. Głubczyce , absolwent Sem.Duchownego w Pelplinie w 1836, proboszcz w Skarlin od 28.07.1844, zmarł tamże 1898/

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”