Akt śl Kiepura-Kotunia, Złochowice 1788 - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

piotr_koniu

Sympatyk
Posty: 91
Rejestracja: śr 30 mar 2022, 10:55

Akt śl Kiepura-Kotunia, Złochowice 1788 - ok

Post autor: piotr_koniu »

Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie: https://zapodaj.net/18dfceac93d61.png.html
Miejscowość: Złochowice
Styczeń, 1788, parafia chyba Kłobuck
Ślub pomiędzy: Jan Kutynia i Agata Kiepura
Ostatnio zmieniony śr 04 sty 2023, 17:34 przez piotr_koniu, łącznie zmieniany 3 razy.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Re: Akt śl Kiepura-Kotunia, Złochowice 1788

Post autor: Andrzej75 »

piotr_koniu pisze:Styczeń, 1788, parafia chyba Kłobuck
Chyba?

1788 19 Jan Kutynia Agata Kiepura Kłobuck-Klobutzko Miejscowość: Złochowice
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1788

---

Złochowice
27
zaślubieni: pracowity Jan Kutynia, kawaler; Agata Kiepurzyna, wdowa
świadkowie: Jakub Matyja; Roch Prendzioch; oboje ze Złochowic
błogosławił: wielebny ojciec Jan Gimziński
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
piotr_koniu

Sympatyk
Posty: 91
Rejestracja: śr 30 mar 2022, 10:55

Re: Akt śl Kiepura-Kotunia, Złochowice 1788

Post autor: piotr_koniu »

Andrzej75 pisze: 1788 19 Jan Kutynia Agata Kiepura Kłobuck-Klobutzko
Co oznacza ta 19? Ślub ma zapiskę 27.01.1788. To jest wiek?
Pozdrawiam
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Re: Akt śl Kiepura-Kotunia, Złochowice 1788

Post autor: Andrzej75 »

piotr_koniu pisze:
Andrzej75 pisze: 1788 19 Jan Kutynia Agata Kiepura Kłobuck-Klobutzko
Co oznacza ta 19? Ślub ma zapiskę 27.01.1788. To jest wiek?
Pozdrawiam
Jest to 19. akt w roku 1788.
W indeksie Geneteki podano, który to jest akt, żeby łatwiej było do niego trafić.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”