Adnotacja w akcie urodzenia z 1878 r. - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1204
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31
Otrzymał podziękowania: 2 times

Adnotacja w akcie urodzenia z 1878 r. - OK

Post autor: Lakiluk »

1. Czy poniższa adnotacja przy akcie urodzenia oznacza "Do wiadomości przewielebnego urzędu parafialnego w Górnie"?
Jeśli tak, to dlaczego ksiądz powiadamiał parafię, w której był ślub rodziców ["copulati ibid. 7/2 1869"]?

Ad avisat[ionem] AR [admodum reverendi] Offici par[ochiale]
r.l. Górno distr. Kolbuszowa



https://mega.nz/file/mlIRzKia#CffW_Li07 ... p8KzCzymeY
Ostatnio zmieniony pn 09 sty 2023, 17:20 przez Lakiluk, łącznie zmieniany 1 raz.
Łukasz
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Ad avisationem = Stosownie do zawiadomienia

Czyli to ksiądz z parafii, gdzie był ślub rodziców, powiadomił księdza chrzczącego dziecko o dacie ślubu.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1204
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: Lakiluk »

Wielkie dzięki.
Łukasz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”