Akt ur Bernard Karmański Koszęcin 1892

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

piotr_koniu

Sympatyk
Posty: 91
Rejestracja: śr 30 mar 2022, 10:55

Akt ur Bernard Karmański Koszęcin 1892

Post autor: piotr_koniu »

Dzień dobry,
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia mojego przodka z 1892.
Bernard Karmański (Karmeiński)
Syn Franza i Franziski z domu Makowski.
USC Koszęcin

Link: https://zapodaj.net/d9124f43b0bdd.jpg.html
Malrom

Sympatyk
Posty: 8062
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 87,
USC Koschentin, 20.08.1892,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby mi znany,

chałupnik /der Häusler/ Franz Karmeinski,
katolik,
zam. Koschentin,

i zeznał, że jego żona Franziska Karmeinski urodzona Makowski,
katoliczka,
zamieszkała z nim w jego mieszkaniu,

w Koschentin /okręg gminny/ Gemeindebezirk/,
19.08.1892 po południu o 10 godzinie urodziła dziecko płci
męskiej, które to dziecko otrzymało imię Bernhard.

Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności zgłaszający
podkrzyżował +++

Urzędnik: Vogt

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”