par. Lwów, Pałuki, Skrzyszew, Sokółka ...

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

janusz.l.dziedzic

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 12:02

par. Lwów, Pałuki, Skrzyszew, Sokółka ...

Post autor: janusz.l.dziedzic »

poproszę o pomoc przy tłumaczeniu tego dokumentu sporządzonego przez Tomasza Adama Chmielińskiego

https://photos.google.com/album/AF1QipP ... lM_K45dtd1

z góry dziękuję za pomoc
janusz
Ostatnio zmieniony śr 18 sty 2023, 16:04 przez janusz.l.dziedzic, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3362
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 8 times
Kontakt:

Chmieliński Debitura 1783

Post autor: Bartek_M »

Link nie działa.
Bartek
janusz.l.dziedzic

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 12:02

Chmieliński Debitura 1783

Post autor: janusz.l.dziedzic »

przepraszam, powinien już działać
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Nadal wyświetla się taki komunikat:

404. Wystąpił błąd.

Nie można znaleźć żądanego adresu URL na tym serwerze. To wszystko, co wiemy.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
janusz.l.dziedzic

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 12:02

Post autor: janusz.l.dziedzic »

przepraszam, mój błąd, pierwszy raz tak udostępniam zdjęcie, sprawdziłem i odblokowałem dostęp, powinno teraz zadziałać

https://photos.app.goo.gl/97bL2DkJMym8A21V6

janusz
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3362
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 8 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

N. Tomasz Adam Chmielewski syn zm. Michała, dziedzic części dóbr Kołaki-Jaćwiężyno zapisuje swej żonie N. Ewie Majewskiej, córce zm. Grzegorza i zm. Franciszki Wośnierowskiej [?], sumę 350 złp., rekompensując sumę 266 złp. odebraną z rąk X. Andrzeja Grzebskiego proboszcza w Czerznicach [?], brata przyrodniego żony, oraz sumę odebraną 54 złp. przed ślubem z rąk żony.
Bartek
janusz.l.dziedzic

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 12:02

Akt zgonu Marchwica Lwów 1921 - OK

Post autor: janusz.l.dziedzic »

poproszę o tłumaczenie :
Akt zgonu nr 179, Lwów, Lwów św. Elżbieta, 1921, Andrzej Marchwica
http://agadd2.home.net.pl/metrykalia/30 ... 2_0236.htm

z góry dziękuję
Janusz Dziedzic
Ostatnio zmieniony pn 30 sty 2023, 20:58 przez janusz.l.dziedzic, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

179 / 9 X / 11 X / 22 Dzieci Lwowskich / Andrzej Marchwica, emerytowany pracownik kolejowy, mąż pozostałej Marii Moncki, rodem z Woli Rzędzińskiej w pow. tarnowskim / 75 l. / uwiąd
Poch. Władysł. Oprędkiewicz, wik.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
janusz.l.dziedzic

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 12:02

Akt ślubu Blahaczek Lwów św. Elżbieta 1912-OK

Post autor: janusz.l.dziedzic »

poproszę o tłumaczenie
Akt ślubu nr 132, Lwów św. Elżbieta. Władysław Blahaczek syn Józefa i Anny Tarnawskiej i Ksawery Antoniny Marchwica córki Andrzeja i Marii Mucha, 1912
http://agadd2.home.net.pl/metrykalia/30 ... 9_0120.htm
z góry dziękuję
janusz dziedzic
Ostatnio zmieniony śr 01 lut 2023, 15:10 przez janusz.l.dziedzic, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Akt ślubu Blahaczek Lwów św. Elżbieta 1912

Post autor: Andrzej75 »

132 / 23 XI / Grunwaldzka 6, Polna 24 / Blahaczek Władysław Marceli, pracownik kolejowy, rodem z Kamionki Strumiłowej, a zam. we Lwowie, s. śp. Józefa i Anny Tarnawskiej; rz.kat., 29 l., kawaler / Marchwica Ksawera Antonina, rodem ze Lwowa z par. św. Marcina, a zam. we Lwowie, c. Andrzeja i Marii Muchy; rz.kat., 24 1/2 r., panna / Michał Tarnawski, werkmistrz kolejowy; Juliusz Blahaczek, ślus. w Rohatynie

Po ogłoszeniu trzech zapowiedzi; okazaniu ze strony narzeczonego metr. chrz. (wystawionej w Kamionce Strumiłowej 2 X 1907, nr _), świadectwa zapowiedzi (wystawionego we Lwowie 16 XI, 1946), a ze strony narzeczonej metr. chrz. (wystawionej we Lwowie 29/8 1903, nr 1266); dokonaniu protokołu przedślubnego — małżeństwu pobłogosławił Tadeusz Skorny, wik.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
janusz.l.dziedzic

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 12:02

akt urodzenia Marchwica - Skrzyszew, 1846 - OK

Post autor: janusz.l.dziedzic »

poproszę o tłumaczenie:
akt urodzenia nr 19 i 20, Wola Rzędzińska, Skrzyszew, 1846 Andrzej i Jan Marchwica (bliźniacy)
https://photos.app.goo.gl/AVts5d4yG5yzGTRC6

z góry dziękuję
janusz
Ostatnio zmieniony pt 03 lut 2023, 16:23 przez janusz.l.dziedzic, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

19 / 25 V / 25 V / 227 / Andrzej
20 / 25 V / 25 V / 227 / Jan Męcz.

bliźnięta

Andrzej, kom[ornik], ślub. s. Stanisława Marchwicy i Agnieszki Kuklonki, tutejszych zagrodników / Anna, ślub. c. Gawła Garcarza i Małgorzaty Majchrówny, tutejszych zagrod.

I. Wojciech Marchwica x, tutejszy komor., i Ewa x, żona Józefa Kukli, komor.
II. Sebastian Kaśluga x, tutejszy zagrod., i Tekla, żona Wojciecha Starzyckiego, komor.

Akusz. Marianna Rękalska, nieegzamin.
Ochrzciłem: Michał Garbiński, miejscowy wik.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
janusz.l.dziedzic

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 12:02

akt ślubu Grochowski Pałuki, 1783 - OK

Post autor: janusz.l.dziedzic »

poproszę o tłumaczenie:
aktu ślubu parafia Pałuki, 25.02.1783, Bernard Grochowski i Antonina Grochowska
https://photos.app.goo.gl/2gkuyPy1MaJMt5dQ6
z góry dziękuję
janusz
Ostatnio zmieniony pt 10 lut 2023, 18:46 przez janusz.l.dziedzic, łącznie zmieniany 1 raz.
janusz.l.dziedzic

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 12:02

akt ślubu Bernard Grochowski Pałuki 1800 - OK

Post autor: janusz.l.dziedzic »

poproszę o tłumaczenie:
akt ślubu , Kamienice, parafia Pałuki, 21.07.1800, Bernard Grochowski i Elżbieta
https://photos.app.goo.gl/3SdSEYPmwYCHEiax6
z góry dziękuję
janusz
Ostatnio zmieniony pt 10 lut 2023, 18:45 przez janusz.l.dziedzic, łącznie zmieniany 1 raz.
janusz.l.dziedzic

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: pt 22 mar 2019, 12:02

akt ślubu Idzi Grochowski Pałuki 1856 - OK

Post autor: janusz.l.dziedzic »

poproszę o tłumaczenie:
akt ślubu, parafia Pałuki, 8.08.1756, Idzi Grochowski i Anna Kamieńska
https://photos.app.goo.gl/4rwCvZK1LPoDvsTQ6
z góry dziękuję
janusz
Ostatnio zmieniony pt 10 lut 2023, 18:44 przez janusz.l.dziedzic, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”