prośba o przetłumaczenie

Wszystkie sprawy związane z naszą pasją, w tym: FAQ - często zadawane pytania

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

lucan
Posty: 2
Rejestracja: czw 19 sty 2023, 11:04

prośba o przetłumaczenie

Post autor: lucan »

co jest napisane pod Nicolaus Mastaj?

jak wstawić zdjęcie, czy jest tu taka możliwość?

Pod Nicolaus Mastaj napisane jest: hortulanus (hortulannus, hortulauus, hortulaunus) filius. Filius wiem co znaczy ale ten wyraz wcześniej niestety nie(zapewne coś źle odczytałem.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15147
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Andrzej75 »

Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
lucan
Posty: 2
Rejestracja: czw 19 sty 2023, 11:04

Post autor: lucan »

ogrodnik,zagrodnik - właściciel chałupy z kawałkiem ziemi, właściciel chałupy z ogrodem, chałupnik - właściciel chałupy

Wątpię aby jego ojciec był ogrodnikiem. Zatem pewnie był właścicielem chałupy, ale czy to aż takie dziwne aby to ksiądz odnotowywał w 1892r.?
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15147
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Andrzej75 »

lucan pisze:Wątpię aby jego ojciec był ogrodnikiem. Zatem pewnie był właścicielem chałupy, ale czy to aż takie dziwne aby to ksiądz odnotowywał w 1892r.?
Najlepiej zamieść zdjęcie tego aktu w serwisie typu Fotosik, Zapodaj itp. i podaj do niego link, żeby można było zobaczyć, co tam jest dokładnie napisane.

Jeśli jest: „hortulanus, filius…”, to znaczy ‘zagrodnik, syn…”, a dalej będą dane rodziców tej osoby.
Jeśli jest: „hortulani filius”, to znaczy ‘syn zagrodnika’.

A jeśli kancelista parafialny odnotowywał, że ktoś był zagrodnikiem, to przecież nie dlatego, że to było „takie dziwne”, tylko dlatego, że to było zgodne z prawdą i całkowicie normalne.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Ja i Genealogia, wymiana doświadczeń”