Akt zgonu Georg Seidel. Munsterberg 1905. O.K.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

TomekSz1

Sympatyk
Posty: 442
Rejestracja: czw 25 cze 2015, 22:34

Akt zgonu Georg Seidel. Munsterberg 1905. O.K.

Post autor: TomekSz1 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/8ce3d709e009d373



Mam wielką prośbę. Jeżeli to jest możliwe bardzo proszę o przetłumaczenie wszystkich informacji dotyczących tego aktu. Staram się napisać historię mojej rodziny i jest to dla mnie bardzo ważne.

Bardzo dziękuję i pozdrawiam.


Tomek

Romku,
bardzo dziękuję za to tłumaczenie.
Tomek
Ostatnio zmieniony pn 30 sty 2023, 21:01 przez TomekSz1, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8062
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt zgonu Georg Seidel. Munsterberg 1905

Post autor: Malrom »

Akt zgonu 259,
USC Münsterberg, 30.10.1905,

Zarząd powiatowego szpitala /Vorstand des Krankenhaus/ dał pisemne urzędowe zgłoszenie,
że pracownik biurowy /der Komtorist, też Kontorist/ Georg Seidel,
lat 27, ewangelik,
zam. Münsterberg, Bergstrasse 26,
urodzony Limburg, Kreis Brieg,
ledig /wolnego stanu/,
syn kantora /der Kantor/ Adolf Seidel
i jego żony Floria urodzonej Langer zamieszkały w Limburg
a ostatnia zmarła w Limburg,
w Münsterberg w Krankenhause 29.10. 1905 przed południem o 12.15
zmarł.
14 Słów drukowanych skreślono.

Urzędnik: Wanjura

dopiski: ur. 23.04.1878, gruźlica /Tuberkulose/
Vm unbekannt; Vermögen, majątek nieznany.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”