Dąbrówka, Stenschewo, Wiry, Żabikowo ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Dąbrówka, Stenschewo, Wiry, Żabikowo ...

Post autor: Dymnyyy »

Witam! Prosiłbym o pomoc w rozczytaniu i przetłumaczeniu.
A, nr. 35, Dąbrówka, 1875 - Potrawiak Antonina (urodzenie)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 2da001a975
Z góry dziękuje
Pozdrawiam
Malrom

Sympatyk
Posty: 8044
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 34 times

Akt urodzenia, Potrawiak - Plewiska 1875

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 35,
USC Dombrowka, 5.04.1875,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
znany mi,

właściciel domu /der Hauseigenthümer/ Kazimierz Potrowiak,
zam. Plewisk im posener Kreise,
katolik,
i zeznał, że Marianna urodzona Kaczmarek, jego żona,
katolik,
zamieszkał z nim,
w Plewisk w jego mieszkaniu 26.03.1875 w nocy o godzinie 1
urodziła dziecko płci żeńskiej, które otrzymało imię Antonina.

Odczytano, potwierdzono i podpisano: Kazimierz Potrowiak

Urzędnik: Mutschke?

Pozdrawiam
Roman M.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt zgonu, Potrawiak - Plewiska 1881

Post autor: Dymnyyy »

Witam, prosiłbym o pomoc w rozczytaniu i przetłumaczeniu.
C, nr. 18, Dąbrówka 1881 Potrawiak Antonie (urodzenie)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... ae5acf5e37
Z góry dziękuje
Pozdrawiam
Malrom

Sympatyk
Posty: 8044
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 34 times

Akt zgonu, Potrawiak - Plewiska 1881

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 18,
USC Dombrowka, 9.03.1881,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
znana mi osoba,

robotnik /der Arbeiter/ Mathias Maciejewski,
zam: Plewisk in Posener Kreise,
i zgłosił, że Antonie Potrawiak,
lat 6,
katoliczka,
zam. Plewisk,
ur. Plewisk, 22.04.1875
córka gospodarza /der Wirth/ Kaźmierz Potrawiak i jego żony Marianna
urodzonej Kaczmarek,
w Plewisk w mieszkaniu jego zony 8.03.1881, przed południem o 10 godzinie zmarła.
Zgłaszający oświadczył, że on zgłoszenie o zgonie dał mając o tym wiedzę.
Odczytano, przyjęto i podpisano: Maciej Maciejewski
Urzędnik w zastępstwie: Poetschke

Pozdrawiam
Roman M.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt urodzenia, Schoneich - Komorniki 1909

Post autor: Dymnyyy »

Witam, prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu i rozczytaniu.
A, nr. 398, Żabikowo 1909 Schoneich Jan(urodzenie)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 56b93e0592
Z góry dziękuje
Pozdrawiam
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt urodzenia, Schoneich - Komorniki 1912

Post autor: Dymnyyy »

Witam, prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu i rozczytaniu.
A, nr. 82, Żabikowo 1912 Schoneich Jerzy (urodzenie)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 207af844b8
Z góry dziękuje
Pozdrawiam
Malrom

Sympatyk
Posty: 8044
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 34 times

Akt urodzenia, Schoneich - Komorniki 1912

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 82,
USC Zabikowo, 29.02.1912,

Przed niże podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, na podstawie wcześniejszych zgłoszeń/rejestracji /die Anmeldungen/,

Robotnik /der Arbeiter/ Michael Schöneich.
zam. Komornik,
katolik,
i zgłosił, że Magdalena Schöneich urodzona Petrawiak, jego zona
katoliczka,
zamieszkała z nim,
w Komornik w jego mieszkaniu 22.02.1912, przed południem
o godzinie 4 urodziła chłopca, i że to dziecko otrzymało imię Joseph /Józef/,

Odczytano, przyjęto i podpisano: Michael Schöneich

Urzędnik Stanu Cywilnego okręgu/Bezirk/ Wiry: Papin

Pozdrawiam
Roman M.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt urodzenia, Schoneich - Komorniki 1909

Post autor: Dymnyyy »

Witam, prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu i rozczytaniu tylko daty urodzenia Jana Schoneich.
A, nr. 398, Żabikowo 1909 Schoneich Jan (urodzenie)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 56b93e0592
Z góry dziękuje
Pozdrawiam
Malrom

Sympatyk
Posty: 8044
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 34 times

Akt urodzenia, Schoneich - Komorniki 1909

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 389,
USC Zabikowo, 13.12.1909,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawil
się dzisiaj, co do osoby znany,

robotnik /der Arbeiter/ Michael Schöneich [w 1953 zmieniono na Schoeneich, a nie Schoneich],
zam. Komornik,
katolik,
i zgłosił, że Magdalena Schöneich urodzona Potrawiak, jego żona,
katoliczka,
zam. z nim,

w Komornik w jego mieszkaniu 8.12.1909 po południu
o 12 godzinie urodziła chłopca, i że to dziecko otrzymało
imię Johann /Jan/.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Michał Schöneich

Urzędnik Stanu Cywilnego Okręgu/Bezirk/ Wiry: Bloy?

Pozdrawiam
Roman M.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8044
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 34 times

Akt urodzenia, Schoneich - Komorniki 1909

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 389,
USC Zabikowo, 13.12.1909,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawil
się dzisiaj, co do osoby znany,

robotnik /der Arbeiter/ Michael Schöneich [w 1953 zmieniono na Schoeneich, a nie Schoneich],
zam. Komornik,
katolik,
i zgłosił, że Magdalena Schöneich urodzona Potrawiak, jego żona,
katoliczka,
zam. z nim,

w Komornik w jego mieszkaniu 8.12.1909 po południu
o 12 godzinie urodziła chłopca, i że to dziecko otrzymało
imię Johann /Jan/.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Michał Schöneich

Urzędnik Stanu Cywilnego Okręgu/Bezirk/ Wiry: Bloy?

Pozdrawiam
Roman M.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt urodzenia, Schoneich - Komorniki 1908

Post autor: Dymnyyy »

Witam, prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu i rozczytaniu.
A, nr. 288, Żabikowo 1908 Schoneich Marianna (Urodzenie)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 4aaf0c9207
Z góry dziękuje
Pozdrawiam
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt zgonu, Schoneich - Komorniki 1908

Post autor: Dymnyyy »

Witam, prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu i rozczytaniu.
C, nr. 129, Żabikowo 1908 Schoneich Marianna (Zgon)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 1c35ed57f1
Z góry dziękuje
Pozdrawiam
Malrom

Sympatyk
Posty: 8044
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 34 times

Akt urodzenia, Schoneich - Komorniki 1908

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 129,
USC Zabikowo, 1.10.1908,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
znany co do osoby,
robotnik /der Arbeiter/ Michael Schöneich,
zam. Komornik,
i zgłosił, że Marie Schöneich,
6 tygodni,
katoliczka,
zam. Komornik,
ur. Komornik, 19.08.1908
córka zgłaszającego zgon i jego żony Magdalena ur. Potrawiak,
w Komornik w mieszkaniu rodziców,
1.10.1908, przed południem, o drugiej godzinie zmarła.
Odczytano, przyjęto i podpisano: Michael Schöneich
Urzędnik Stanu Cywilnego w okręgu /Bezirk/ Wiry: Bloy?

Pozdrawiam
Roman M.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8044
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 34 times

Akt zgonu, Schoneich - Komorniki 1908

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 288,
USC Zabikowo, 24.08.1908,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się,
znany co do osoby,

robotnik Michael Schöneich,
zam. Komornik,
katolik,
i zgłosił, że Magdalena Schöneich ur. Potrawiak, jego żona,
katoliczka,
zam. z nim,
w Komornik w jego mieszkaniu 19.08.1908 po południu o 10 godzinie
urodziła dziewczynkę, i że to dziecko otrzymało imię Marie /Maryanna/.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Michał Schöneich
Urzędnik Stanu Cywilnego Okręgu /das Bezirk/ Wiry: Bloy?

Pozdrawiam
Roman M.
Dymnyyy

Sympatyk
Posty: 204
Rejestracja: sob 28 sty 2023, 14:07

Akt małżeństwa, Schoneich - Komorniki 1881 OK

Post autor: Dymnyyy »

Witam prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu i rozczytaniu.
B, nr. 19, Komorniki 1881 Schoneich Michał i Katarzyna (ślub)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... b44a50f50c
Z góry dziękuje
Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony ndz 11 cze 2023, 17:10 przez Dymnyyy, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”