Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu z 1758 r. z łaciny. Akt znajduje się na stronie genealodzy.pl.
Papowo Biskupie
11 XI 1758 r.
Andrzej Frączkiewicz + Maryanna Skuszewicz.
Po wejściu na stronę genealodzy.pl i odszukaniu w parafii Papowo Biskupie aktu ( znajduje się na pierwszej pozycji) należy wejść na załączony skan przez FamilySearch.
Z góry dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam.
Alina
Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu - Ok
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu - Ok
Ostatnio zmieniony pn 30 sty 2023, 23:30 przez lka58, łącznie zmieniany 1 raz.
Prośba o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu .
To już wiadomo z Geneteki:
1758 Andrzej Frączewicz Marianna Skuszewicz Papowo Biskupie
Miejscowość: Papowo Biskupie
Data ślubu: 11.11.1758 r.
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1758
Papowo
11 XI połączyłem węzłem małżeńskim uczciwego Andrzeja Trączewica z Marianną Skuszewicówną; po ogłoszeniu 3 zapowiedzi i przy świadkach: uczciwym Szymonie Groszewskim, Szymonie Strzyżewicu, Antonim Trączekwickim, jego ojcu.
Bo skoro Tobie, a nie tłumaczowi zależy na tłumaczeniu, to do Ciebie należy podanie linku do skanu aktu.
1758 Andrzej Frączewicz Marianna Skuszewicz Papowo Biskupie
Miejscowość: Papowo Biskupie
Data ślubu: 11.11.1758 r.
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1758
Papowo
11 XI połączyłem węzłem małżeńskim uczciwego Andrzeja Trączewica z Marianną Skuszewicówną; po ogłoszeniu 3 zapowiedzi i przy świadkach: uczciwym Szymonie Groszewskim, Szymonie Strzyżewicu, Antonim Trączekwickim, jego ojcu.
Na tej stronie znajduje się indeks do aktu, a nie sam akt.lka58 pisze:Akt znajduje się na stronie genealodzy.pl.
Marcin był tak uprzejmy, że Cię wyręczył, i podał link do skanu aktu.lka58 pisze:Po wejściu na stronę genealodzy.pl i odszukaniu w parafii Papowo Biskupie aktu ( znajduje się na pierwszej pozycji) należy wejść na załączony skan przez FamilySearch.
Bo skoro Tobie, a nie tłumaczowi zależy na tłumaczeniu, to do Ciebie należy podanie linku do skanu aktu.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
