akt urodzenia, Salomea, par. Kowal 1785r. - ok, dziękuję

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Podg_Renata

Sympatyk
Posty: 28
Rejestracja: ndz 23 sie 2020, 00:20

akt urodzenia, Salomea, par. Kowal 1785r. - ok, dziękuję

Post autor: Podg_Renata »

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu chrztu, Więsławice par. Kowal, 1785 rok, Salomea córka Tomasza i Marianny Świerczeńskich

Szczególnie interesuje mnie zapis dotyczący chrzestnych - Andrzej Jaroszewski - myśliwy ? i Salomea Kretkowska - kasztelanka (i jeszcze jakieś dookreślenie dalej)
Rodzice raczej chłopi, a chrzestni wyżej postawieni - zaskakuje jak do tego doszło? Generalnie rodzina Kretkowskich znana i zamożna w tamtym czasie. Zastanawiające...

https://zapodaj.net/363194eb35784.jpg.html

Z góry dziękuje za pomoc w przetłumaczeniu aktu.
Pozdrawiam,
Renata
Ostatnio zmieniony ndz 05 lut 2023, 19:32 przez Podg_Renata, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

akt urodzenia, Salomea, par. Kowal 1785r.

Post autor: Andrzej75 »

Z Więcławic
chrz. 30; ur. 29 bm.
dziecko: Salomea
rodzice: pracowici Tomasz i Marianna Świerczeńscy, ślubni małżonkowie, poddani
chrzestni: wielmożni państwo Andrzej Jaroszewski, łowczyc inowrocławski; Salomea Kretkowska, kasztelan[-icowa/-icówna] [?] kowalska
chrzcił: jw.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”