Akt urodzenia Józef Zając Dobrzeń Wielki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kamil.1992

Sympatyk
Adept
Posty: 122
Rejestracja: pn 05 kwie 2021, 18:20

Akt urodzenia Józef Zając Dobrzeń Wielki

Post autor: kamil.1992 »

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu nr 41 z 30.06.1780 roku.
Akt dotyczy Józefa syna Kacpra Zając

https://ibb.co/CbLgfrW

Z góry dziękuję

Kamil Wieczorek
Malrom

Sympatyk
Posty: 8062
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Doebern, 30.06.1780,

Tutejszemu Caspar Zaiącz, komornikowi /der Einlieger/ i jego żonie
/die Eheweib/ Marie /nazwisko rodowe nie podane/; 30.06.1780
urodził się synek /das Söhnlein/ , który przyniesiony do chrztu świętego,/zur heiligen Tauff/ przez proboszcza /der Pfarrer/ Stephan Lukaß/Lukass imieniem Joseph ochrzczony został.

Chrzestni:
Mertinus Spries, komornik /der Einlieger/,
Rosina owdowiała /die Verwittibe/ Makielkin,
Catharena, Tochter zmarlego Andreas Manka, Bauer /chłop/,
wszyscy z Doebern.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”