Akt ślubu Gabriel i Danisch 1835 Dobrzeń Wielki -ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kamil.1992

Sympatyk
Adept
Posty: 122
Rejestracja: pn 05 kwie 2021, 18:20

Akt ślubu Gabriel i Danisch 1835 Dobrzeń Wielki -ok

Post autor: kamil.1992 »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr.5 z parafi w Dobrzeniu Wielkim.
Akt dotyczy Johanna Gabriel i Suzanny Danisch
https://ibb.co/RHzS1gP

Z góry dziękuję
Ostatnio zmieniony sob 04 mar 2023, 19:09 przez kamil.1992, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8062
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

akt ślubu nr 5,
data slubu: Gr.Doebern, 8.02.1835

Johann Gabriel, lat 26, kawaler /der Junggesell/, syn komornika /der Einlieger/ Martin Gabriel
z Susanna, lat 28, panna /die Jungfer/, córka mieszkańca najczęściej bez
własnego mieszkania /lokatora/najemcy u kogoś/ /der Inwohner / Michel Danisch, allhier /tutaj/, przez proboszcza /der Pfarrer/ Weidler zaślubieni zostali.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”