Please tell me what is written in Polish

General discussion about genealogy (po angielsku); Diskussion über Genealogie (po niemiecku);
Parlons généalogie (po francusku); Дискуссии о генеалогии (po rosyjsku)

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

arta_bird
Posty: 3
Rejestracja: ndz 19 lut 2023, 21:59

Please tell me what is written in Polish

Post autor: arta_bird »

Please help me deciphering metrical records - marriage and deaths of my grandgrandgrandgrandparents :)

I don't need a translation - can do it by myself to save your time, I just need a readable text in Polish

1. Michał Serementa
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/6079218
page 72, record #138

2. Marianna Serementa
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/6079224
page 33, record #32

3. Their marriage
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/6082900
page 13, record#105

Dziękuję!
Anna
Awatar użytkownika
Szostak_Marcin

Sympatyk
Ekspert
Posty: 35
Rejestracja: czw 19 wrz 2019, 12:04

Please tell me what is written in Polish

Post autor: Szostak_Marcin »

1. Michał Serementa
Działo się w Suchożebrach dnia 23 października 1848 roku o godzinie 4 popołudniu. Stawili się pan Kaługa lat 44 i Grzegorz Kowal lat 36 liczący, obydwaj sąsiedzi zmarłego. Włościanie gospodarze rolni we wsi Krześlinie zamieszkali, i oświadczyli że w dniu 21 miesiąca i roku bieżących o godzinie drugiej popołudniu umarł Michał Serementa lat 46 mający żonaty gospodarz syn Pawła i Franciszki małżonków Serementów. Pozostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Mariannę z Kowalów w Krześlinie. Po przekonaniu się naocznie o zejściu Serementy akt ten stawiającym przeczytany przez nas został podpisany, stawiający pisać nieumieją. Ludwik Pawlikowski administrator.

Pozdrawiam
Marcin
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2584
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Please tell me what is written in Polish

Post autor: sbasiacz »

2. Marianna Serementa
Działo się w Suchożebrach dnia 10 kwietnia 1854 roku o godzinie 12 w południe. Stawili się Adam Serementa lat 31 i Józef Wysocki lat 35 mający, obydwaj gospodarze rolni we wsi Krześlinie zamieszkali i oświadczyli, że w dniu 8 kwietnia roku bieżącego o godzinie 10 rano umarła w Krześlinie Marianna z Kowalów Serementowa, wdowa lat 52 mająca, córka Marcina i Franciszki Małżonków, włościanka, dzietna (*czyli majaca dzieci) Po przekonaniu się naocznie o zejściu Serementowej, akt ten stawiającym przeczytany przez nas został podpisany, stawiający pisać nie umieją.

3. Roku 1822 dnia 15 czerwca, przed nami proboszczem suchożebrskim, sprawującym obowiązki urzędnika stanu cywilnego gminy suchożebrskiej w powiecie i obwodzie siedleckim w województwie podlaskim położonej, stawił się Michał Serementa, kawaler, podług złożonej przed nami metryki urodzenia wyjętej z ksiąg kościoła suchożebrskiego, liczący lat 19 i miesięcy 8 to jest w roku 1802 dnia 2 października z niegdy (*zmarłego) Pawła Serementy, włościana, gospodarza za życia we wsi Rzeszotkowie mieszkającego i Franciszki z Jacuszów? żyjącej, Małżonków spłodzony syn, wyrobnik we wsi Rzeszotkowie wraz z matką mieszkający, w asystencji tejże matki, któren dla ubóstwa zejścia ojca swego nie składa (?), stawiła się także panna Marianna Kowalówna, dowodząca złożoną przed nami metryką urodzenia, wyjętą z ksiąg kościoła suchożebrskiego, że ma lat 19, to jest w roku 1803 dnia 10 lipca, z Marcina Kowala, włościana, gospodarza we wsi Krześlinie zamieszkałego i Franciszki z Mitrzaków, spłodzona córka, przy rodzicach zostająca, w asystencji tychże rodziców. Strony stawające żądają, aże byśmy przystąpili do obchodu ułożonego między niemi, obchodu małżeństwa, którego zapowiedzie przed drzwiami głównemi domu naszego gminnego ogłoszone były to jest pierwsza dnia drugiego, a druga dnia dziewiątego, miesiąca i roku bieżących, w niedziele o godzinie 12 w południe, gdy żadne tamowanie przeciwko rzeczonemu małżeństwu nie nastąpiło a zaślubiony za zezwoleniem matki a zaślubiona za zezwoleniem rodziców w niniejsze związki wstępują, przymilając się za tym do żądania stron, po przeczytaniu złożonych papierów i Działu VI Kodeksu w tytule o Małżeństwie, zapytaliśmy się przyszłych małżonków czyli chcą pobrać się z sobą? Na co gdy każde z nich oddzielnie odpowiedziało, że taka jest ich wola, ogłaszamy więc w Imieniu Prawa, że Michał Serementa kawaler i Panna Marianna Kowalówna są połączeni ze sobą węzłem małżeńskim, czego akt spisaliśmy w przytomności Jana Filipczaka lat 50, Jakuba Suchodolskiego lat 40, Michała Lewczaka lat 30, tudzież Tomasza Kurowskiego lat 27 liczących we wsi Suchożebrach zamieszkałych, któren po przeczytaniu stawającym i przytomnym, podpisaliśmy sami tylko, gdyż nikt więcej pisać nie umie ksiądz Stanisław Jaruzalski (-)
Ostatnio zmieniony pn 20 lut 2023, 07:07 przez sbasiacz, łącznie zmieniany 2 razy.
pozdrawiam
BasiaS
Awatar użytkownika
kinga_janicka

Sympatyk
Posty: 39
Rejestracja: pt 05 lis 2021, 23:27

Please tell me what is written in Polish

Post autor: kinga_janicka »

Hi!
date of wedding: 15th June 1822, Suchożebry
about groom: Michał Seremnta, bachelor, laborer, 19 years old, born on 22nd October 1802, parents' names: Paweł (farmer in Rzeszotków, dead) and Franciszka
about bride: Marianna Kowal, single, 19 years old, born on 10th July 1803, parents' names: Marcin (farmer) and Franciszka Mitrzak
witnesses: Jan Filipczak (50 years old), Jakub Suchodolski (40 years old), Michał Lewczuk (30 years old), Tomasz Kurowski (27 years old) - all from Suchożebry
priest: Stanisław Jeruzalski, parson

Good luck with your search!
Kinga
arta_bird
Posty: 3
Rejestracja: ndz 19 lut 2023, 21:59

Please tell me what is written in Polish

Post autor: arta_bird »

Thanks to everybody who gave me their help!!!

I have one more request regarding my family.

1. Wincenty Serementa birth
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/6079225 file 5 record 16

2. Marriage of Antoni Szerementa and Marianna Wysocka
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/6082881 file 13 record 56

Dziękuję!
Anna
Zdzirek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 62
Rejestracja: sob 22 sie 2020, 23:55

Please tell me what is written in Polish

Post autor: Zdzirek »

Wincenty Serementa born 1828/01/21 in Krześlina,house no 24, 9 pm. Father Michał 26 years old. Mather Marianna Kowal, 23 years old. Baptised at 1828/01/22 in Suchożebry. Godfather Mikołaj Kozak, 50 years old. Godmother Jadwiga Mitrzak.
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5525
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09

Post autor: Krystyna.waw »

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 1724a30a0c


Roku 1817 dnia 26 miesiąca stycznia
przed nami proboszczem suchożebrskim sprawującym obowiązki Urzędnika Stanu Cywilnego Gminy Suchożebrskiej Powiatu i Obwodu Siedleckeigo w województwie Podlaskim
stawi się Antoni Szerementa liczący lat skończonych 21
- podług złożonej przed nami metryki wyjętej z ksiąg kościoła parafialnego suchożebrskiego na dniu wczorajszym -
syn Pawła niegdyś Szerementy włościanina gospodarza za życia w Rzeszotkowie? Mieszkającego i Franciszki z Januszów? żyjącej małżonków, gospodarstwo wraz z matką swą utrzymujący kawaler składając sepulturę ojca swego z ksiąg kościoła Parafialnego Suchożebrskiego na dniu wczorajszym wyjętą.
Stawiła się także panna Marianna Wysocka mająca lat 16 stosownie do złożonej przed nami metryki wyjętej z ksiąg kościoła parafialnego Wyrozembskiego? Na dniu 20 miesiąca i roku bieżącego
córka Kacpra Wysockiego / Wysieckiego? We wsi Zai… parafii Wyrozembskiej powiatu Łosickiego w służbie od lat 7 słowo włościan tamtejszych zostającego
o Anastazji z Szarnowskich? już zmarłej małżonków
w asystencji wyżej wspomnianego ojca swego, zamieszkała od lat 6 w Rzeszotkowie? przy Pawle Chodowcu włościaninie gospodarzu tamtejszym mającym ze sobą? Ciotkę jej rodzoną.

Formułki o zapowiedziach, odczytaniu, zgodach

Czego spisaliśmy akt w przytomności
Jana Mielanczuka? liczącego lat 50 wuja zaślubionego,
Michała Ciołka liczącego lat 60
Wojciecha Kotaniuka liczącego lat 54 tudzież
Jana Jakimiuka liczącego lat 35
sąsiadów, wszystkich 4 czterech włościan gospodarzy w Rzeszotkowie zamieszkałych
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
arta_bird
Posty: 3
Rejestracja: ndz 19 lut 2023, 21:59

Post autor: arta_bird »

Could you please help with a couple of additional records?

1. Framciszka Serementa death
https://szukajwarchiwach.gov.pl/jednost ... ka/6079238 file 54 record 113

2. Francizska Kowal death
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/6079220 file 55 record 49

3. Marcin Kowal death
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/6079215 file 48 record 84

Dziękuję!
Anna
Gnash

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: sob 23 sty 2021, 19:42
Lokalizacja: Łódź

Post autor: Gnash »

arta_bird pisze: 1. Framciszka Serementa death
https://szukajwarchiwach.gov.pl/jednost ... ka/6079238 file 54 record 113

2. Francizska Kowal death
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/6079220 file 55 record 49

3. Marcin Kowal death
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/6079215 file 48 record 84
1.)

Happened in the village Suchożebry, on October 15th, 1830 at 3.00 pm. Appeared Antoni Seremeta, age 35, and Michał Seremeta,
age 28, both landowning farmers in the village Rzeszotkowo, and stated that on 17th of this month and year at 10 am
Franciszka Seremencina, landowning peon, resident in Rzeszotkowo, age 75, the widow of Paweł Seremeta had died.
Having witnessed the death of Franciszka Seremeta, this act was read aloud to the declarants, sons of deceased Franciszka and
signed by us only as they are illiterate.

2.)

Happened in Suchożebry, on May 3rd, 1850 at noon, appeared Adam Seremeta, age 26, and Józef Pałka, age 36,
both farmers in the village Krześlin, neighbours of the deceased, and stated that on 1st of this month and year at 1 pm
Franciszka the widow of Marcin Kowal, age 70, daughter of parents unknown to the witnesseshad had died.
Having witnessed the death of Franciszka Kowal, this act was read aloud to the declarants and signed by us only as they are illiterate.

3.)

Happened in Suchożebry, on May 5th, 1845 at 10 am, appeared Michał Seremeta, the deceased's son-in-law, age 43, and Jakub Mitrzak, neighbour of the deceased,
age 54, landowning farmers in the village Krześlin, and stated that yesterday at 9 am, Marcin Kowal, landowning peon, resident of Krzemlin, age 70, of parents
unknown to the witnesses had died, leaving his widowed wife Franciszka born Mitrzak. Having witnessed the death of Kowal, this act was read aloud to the
declarants and signed by us only as they are illiterate.
ODPOWIEDZ

Wróć do „General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )”