Witam, uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu chrztu, ostatni na 42 stronie z 2 lipca. Indeksuję parafię Stary Sambor, jak do tej pory sobie radziłam, ale tu mam same wątpliwości, a nie chcę popełnić błędu.
Z góry dziękuję za pomoc.
Elżbieta
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/437 ... 0_0026.htm
tłumaczenie z łaciny - OK
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
tłumaczenie z łaciny - OK
Ostatnio zmieniony ndz 05 mar 2023, 21:10 przez Muella, łącznie zmieniany 1 raz.
To są 3 akty dopełnienia obrzędów chrzcielnych nad dziećmi już ochrzczonymi z wody.
Były to: Jan (* 3 IX 1789), Antoni i Marcjanna (ich daty urodzenia są dla mnie nieczytelne).
Ich rodzicami byli: Maciej i Agnieszka [?] z Kopystyńskich Płońscy.
Były to: Jan (* 3 IX 1789), Antoni i Marcjanna (ich daty urodzenia są dla mnie nieczytelne).
Ich rodzicami byli: Maciej i Agnieszka [?] z Kopystyńskich Płońscy.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
