Akt ślubu, P. Pietrzak & A. Wróbel - Wyszanów 1874, - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Pietrzak_Michał

Sympatyk
Posty: 55
Rejestracja: ndz 16 sie 2020, 09:11

Akt ślubu, P. Pietrzak & A. Wróbel - Wyszanów 1874, - ok

Post autor: Pietrzak_Michał »

Dobry wieczór,
proszę o przetłumaczenie poniższego aktu ślubu:

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =01-18.jpg

Nr aktu: 11; Akt ślubu Piotra Pietrzaka i Antoniny Wróbel, par. Wyszanów 1874

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Michał
Ostatnio zmieniony śr 29 mar 2023, 12:17 przez Pietrzak_Michał, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt ślubu, P. Pietrzak & A. Wróbel - Wyszanów 1874

Post autor: Andrzej75 »

11 / 16 VIII / jw. [tj. księdzem obecnym przy ślubie był J.N. Pągowski] / Piotr Pietrzak; Antonina Wróbel / Jutrków; jw. / kawaler, robotnik; panna, służąca / 27 l.; 22 l. / jw. [tj. religia katolicka] / jw. [tj. zgoda nie była konieczna] / X, XI i XII niedz. po Ziel. Świąt. / Antoni Pietrzak, rolnik ze Skaryszewa; Antoni Kolerski, jw. z Jutrkowa
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”