Akt ślubu, J. Wróbel & A. Śpik - Podzamcze 1875, - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Pietrzak_Michał

Sympatyk
Posty: 55
Rejestracja: ndz 16 sie 2020, 09:11

Akt ślubu, J. Wróbel & A. Śpik - Podzamcze 1875, - ok

Post autor: Pietrzak_Michał »

Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie poniższego aktu ślubu (dwa skany):

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 28be1be001
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... b55d11e24b

Nr aktu: 48; Akt ślubu Józefa Wróbla i Anastazji Śpik, Urząd Stanu Cywilnego Podzamcze 1875

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Michał
Ostatnio zmieniony ndz 02 kwie 2023, 14:42 przez Pietrzak_Michał, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8061
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt ślubu, J. Wróbel & A. Śpik - Podzamcze 1875

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 45,
USC Podzamcze, 6.10.1877,
przed południem o godzinie 10,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili
się jako narzeczeni;

1. syn gospodarza rolnika /der Ackerwirthssohn/ Joseph Wróbel,
osoba mi znana,
katolik,
mający lat 27,
ur. Lubczyn,
zam. Lubczyn,
syn gospodarza rolnika Thomas Wróbel i tegoż żony
Josepha urodzonej Kolerska.

2. córka gospodarza rolnika /die Ackerwirthstochter/ Anastasie Spik [nie Śpik],
też osoba mi znana,
katoliczka,
mająca lat 21,
ur. Wyczanowo,
zam. tamże,
córka gospodarza rolnika Martin i Marianna urodzonej Leszczynska, małżonków Spik.

Świadkowie, osoby mi znane,
3. syn gospodarza /der Wirthssohn/ Anton Kasprzak,
lat 24, zam. Lubczyn.
4. gospodarz rolnik /Ackerwirth/ Johann Miś,
lat 38, zam. Lubczyn.

Odczytano, przyjęto i podpisano:
Jozef Wróbel,
Anastazya Spik,
Anton Kasprzak,
Jan Miś.

Urzędnik: podpis nieczytelny

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”