ślub nieletnich - prośba o tłumaczenie - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

yodlusmaximus
Posty: 6
Rejestracja: sob 28 sie 2010, 15:01

ślub nieletnich - prośba o tłumaczenie - OK

Post autor: yodlusmaximus »

Witam,
mam prośbę o przetłumaczenie zapisów księdza na akcie ślubu. Ogólnie sens jest jasny (nieletni narzeczeni), ale nie bardzo mogę zrozumieć dokładnie co zostało zapisane. Na początku od Vidi .... a potem na końcu po słowach ...im prasentia Supranominatorum .........

chodzi mi o trzeci zapis z 23 lutego

https://www.sadko.com.pl/gen/1840_Supranowka.jpg

dziękuję za pomoc i pozdrawiam
Ostatnio zmieniony pn 10 kwie 2023, 09:55 przez yodlusmaximus, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Zapis Vidi… w ogóle nie odnosi się do tego AM.

Zapis Copulavi… podaje imię i nazwisko księdza będącego urzędowym świadkiem ślubu (Aleksy Nawrocki, adm. parafii Supranówka).

A pod AM napisano, że ojcowie obojga małoletnich narzeczonych udzielają im swej zgody na wstąpienie w związek małżeński.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
yodlusmaximus
Posty: 6
Rejestracja: sob 28 sie 2010, 15:01

Post autor: yodlusmaximus »

Dziękuje za pomoc
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”