akt ślubu Gródek 29.10.1846 Perdesch, Kontarewicz - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Wojtek_W

Sympatyk
Posty: 132
Rejestracja: wt 01 lip 2014, 12:47

akt ślubu Gródek 29.10.1846 Perdesch, Kontarewicz - OK

Post autor: Wojtek_W »

link do aktu:
https://tsdial.archives.gov.ua/EA%20pdf ... -2-932.pdf

Interesuje mnie to co jest w kolumnie conditio przy świadku Janie Wierzbickim.

Wojciech
Ostatnio zmieniony czw 13 kwie 2023, 19:01 przez Wojtek_W, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

akt ślubu Gródek 29.10.1846 Perdesch, Kontarewicz

Post autor: Andrzej75 »

repraesentans dominicalis

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1910265

Różnie to można przetłumaczyć (przedstawiciel dominikalny; reprezentant dominium).

https://pl.wikipedia.org/wiki/Dominium_ ... %C4%99gry)
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”