akt chrztu 30.10.1846 Gródek Walerian Wierzbicki-OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Wojtek_W

Sympatyk
Posty: 132
Rejestracja: wt 01 lip 2014, 12:47

akt chrztu 30.10.1846 Gródek Walerian Wierzbicki-OK

Post autor: Wojtek_W »

link do aktu:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1910265

rubryka conditio przy Janie Wierzbickim, co jest po słowie judex?

Wojciech
Ostatnio zmieniony sob 15 kwie 2023, 10:17 przez Wojtek_W, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

politicus = polityczny
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Wojtek_W

Sympatyk
Posty: 132
Rejestracja: wt 01 lip 2014, 12:47

Post autor: Wojtek_W »

wiem, że był sędzia grodzki i ziemski
jak rozumieć polityczny?

W.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

To jest terminologia specyficznie austriacka.
Sędziów grodzkich i ziemskich na terenach Galicji dawno już wtedy nie było.
Mandatariusze byli sędziami politycznymi do spraw mniejszej wagi, niekryminalnych w dominiach:
https://books.google.pl/books?hl=pl&id= ... 22&f=false
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”