Akt z. J. Jagodziński 1896 Lidzbark OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Runika

Sympatyk
Ekspert
Posty: 79
Rejestracja: czw 02 mar 2023, 19:50

Akt z. J. Jagodziński 1896 Lidzbark OK

Post autor: Runika »

Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu: https://drive.google.com/file/d/1pP0bQo ... sp=sharing
Jan Jagodziński
ur. 04.11.1818 w Dombrowce
zm. 29.05.1896 w Jamielniku
Zgon zgłosił syn Julian

Prosiłabym o przetłumaczenie całości, szczegolnie informacji zwiazanych z miejscem urodzenia i rodzicami.

Z góry bardzo dziękuje
Monika
Ostatnio zmieniony pn 17 kwie 2023, 18:32 przez Runika, łącznie zmieniany 1 raz.
Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1204
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: Lakiluk »

Nr 59
Lautenburg, 30.05.1896 r.
Zgłaszający: znany co do tożsamości rolnik [Bauer] Julian Jagodzinski, zam. w Jamielnik
Zmarły: dożywotnik [Altsitzer] Johann Jagodzinski, żonaty z Justine z domu Saleska, lat 78, katolik, zam. w Jamielnik, ur. 04.11.1818 r. w Dombrowka w Kongresówce [Russisch-Polen]
Wzmianka: Imiona rodziców i ich nazwiska nie mogły zostać podane.
Zgon: Jamielnik, w mieszkaniu zgłaszającego, 29.05.1896 r. o godz. 1 po południu

Odczytano, przyjęto i podpisano
/-/ Julian Jagodzinski
Łukasz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”