Dzień dobry.
Proszę o pomoc w tłumaczeniu metryki ślubu Michała Kretkiewicza w Sieklukach w 1796 r. str. 208 pierwszy akt.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=399337
Z góry uprzejmie dziękuję,
Bartosz
prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa, Siekluki
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa, Siekluki
Siekluki
31 I 1796
zaślubieni: uczciwi Michał Kretkiewicz, kawaler; Katarzyna Koszakowska [?], panna
świadkowie: uczciwi Jan Kowalski; Stanisław Borkowski oraz inni wiarygodni
błogosławił: jw. [tj. Jan Alojzy Korwin-Golanowski, kanonik laterański, protonotariusz apostolski, dr św. teol., sekretarz najprzewielebniejszej czerwińskiej kapituły generalnej, proboszcz skołatowskiego kościoła parafialnego]
31 I 1796
zaślubieni: uczciwi Michał Kretkiewicz, kawaler; Katarzyna Koszakowska [?], panna
świadkowie: uczciwi Jan Kowalski; Stanisław Borkowski oraz inni wiarygodni
błogosławił: jw. [tj. Jan Alojzy Korwin-Golanowski, kanonik laterański, protonotariusz apostolski, dr św. teol., sekretarz najprzewielebniejszej czerwińskiej kapituły generalnej, proboszcz skołatowskiego kościoła parafialnego]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043