parafia Rzeczyca, link:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/9348ba5b1358dd14
Na oryginalnym skanie tekst jest b. słabo widoczny, tu wyostrzyłem tekst w nadziei, że komuś się uda to przeczytać i przetłumaczyć.
Z góry dziękuje, Romuald
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aneksu z 1814r.
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Czupryna01

- Posty: 280
- Rejestracja: śr 03 lip 2019, 00:23
- Podziękował: 4 times
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Odpis.
Ofterding A. [?], [jest Ofterdingen w Niemczech, czy to?]
Siebenhäuser Oberamt [Siebenhaus- w Dolnej Austrii],
Extraktus dasigen Taufsbuchs
den 26ten Aprill 1814
Anna Margaretha ist allhier gebohren und getauft worden den 15ten
Aprill 1797.
Ihre Mutter ist Clara Maria Paußern [Pausser/Paußer] .[chyba panieńskie]
Dopisane jakby przez proboszcza: Johann Georg H?äußer [..] Päußer..??
Pfarrer
all da /tamże/ M. Gerok
Pozdrawiam
Roman M.
Ofterding A. [?], [jest Ofterdingen w Niemczech, czy to?]
Siebenhäuser Oberamt [Siebenhaus- w Dolnej Austrii],
Extraktus dasigen Taufsbuchs
den 26ten Aprill 1814
Anna Margaretha ist allhier gebohren und getauft worden den 15ten
Aprill 1797.
Ihre Mutter ist Clara Maria Paußern [Pausser/Paußer] .[chyba panieńskie]
Dopisane jakby przez proboszcza: Johann Georg H?äußer [..] Päußer..??
Pfarrer
all da /tamże/ M. Gerok
Pozdrawiam
Roman M.