Dzień Dobry
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z łaciny :
M, 31, Debrzno, 1819r., Jacob Runke z Cathariną "Runke"
Znane informacje: indeks zapisano jako Jacob Runke/Bunke z Cathariną Pankan/Pankau
Link do aktu: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=4148889
Pozdrawiam
Tomasz
Akt ślubu, Runke-Debrzno, 1819r. -Ok
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Akt ślubu, Runke-Debrzno, 1819r. -Ok
Ostatnio zmieniony pn 24 kwie 2023, 22:55 przez MrTomiQ, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Klein Jentznik [Jęczniki Małe]
31 X 1819
zaślubieni: uczciwy służący Jakub Runke; panna Katarzyna Panknin
świadkowie: Józef Ruhnke; Franciszek Schewe
błogosławił: jw. [tj. Wawrzyniec Nepomucen Fromholz, miejscowy proboszcz]
31 X 1819
zaślubieni: uczciwy służący Jakub Runke; panna Katarzyna Panknin
świadkowie: Józef Ruhnke; Franciszek Schewe
błogosławił: jw. [tj. Wawrzyniec Nepomucen Fromholz, miejscowy proboszcz]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
