Akt ślubu, Schulz-Debrzno, 1822r. -Ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

MrTomiQ

Nieaktywny
Posty: 237
Rejestracja: czw 23 cze 2022, 02:55

Akt ślubu, Schulz-Debrzno, 1822r. -Ok

Post autor: MrTomiQ »

Dzień Dobry
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z łaciny :
M, 17.II., Debrzno, 1822r., Andreas Schulz z Cathariną "Schulz"

Znane informacje: indeks zapisano jako Andreas Schulz z Cathariną Rock/Roock

Link do aktu: https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=4148889

Pozdrawiam
Tomasz
Ostatnio zmieniony wt 08 kwie 2025, 15:55 przez MrTomiQ, łącznie zmieniany 1 raz.
janusz59

Sympatyk
Posty: 1177
Rejestracja: pn 29 mar 2021, 14:11

Akt ślubu, Schulz-Debrzno, 1822r.

Post autor: janusz59 »

poprzedzony zapowiedziami ślub pomiędzy służącym Andreasem Schulz a panną Cathariną z d. Rock córką robotnika Andreasa Roock w Kramsku[zamieszkałego] . Świadkowie : Wilhelm Schmidt i Jan Gutz

Pozdrawiam
Janusz
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Jentznik
17 II 1822
zaślubieni: uczciwy służący Andrzej Schulz; panna Katarzyna z domu Roock, ślubna córka Andrzeja Roocka, komornika w Kramsku
świadkowie: Wilhelm Schmidt, zagrodnik; Jan Gatz
błogosławił: wielebny ks. Jakub Krentz, wik. debrz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”