Strona 1 z 1

akt zgonu 217/1881

: pn 08 maja 2023, 10:07
autor: Tom57
Dotyczy Akt zgonu Le0na-Piotra Pogonowskiego zmarłego w szpitalu św Ducha w Warszawie, żył lat 45. Urodził się we wsi Pogonów parafia Zbuczyn.

Witam.
Czy ktoś z Was może przetłumaczyć cały akt zgonu nr 217/1881 z rosyjskiego na polski, link poniżej:

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75

Najważniejsze mam przetłumaczone ale chciałbym słowo w słowo.
Z góry dziękuję za życzliwość.
tom57

akt zgonu 217/1881

: pn 08 maja 2023, 13:20
autor: Łukaszek_Mlonek
Cieśla_Jerzy w grudniu 2009 roku napisał na tym forum pisze: Jest jeden poważny grzech osób, które chcą tłumaczenia z języka rosyjskiego. A mianowicie wrzucania skanów na forum bez podania występujących w akcie nazw własnych (nazwiska, miejscowości). Brak tych danych powoduje, że tłumacz musi wyważać otwarte drzwi i odczytywać nazwy, które niewątpliwie są już znane proszącemu o pomoc. Nikt mnie bowiem nie przekonania, że zamieszczający link nie zna nazwy parafii, albo nazwiska, którego akt dotyczy. Nieznajomość nazwiska usprawiedliwia jedynie osoby dokonujących indeksacji parafii.

Poza tym stary alfabet i pismo ręczne jest w wielu wypadkach trudne do odczytania i bez znajomości języka nic się nie da zrobić. Ta sama literka może być zapisana na kilka różnych sposobów w tym samym akcie, a ponadto graficzny obraz takiej literki można przypisać kilku różnym literom. I wtedy jest problem. Zwłaszcza z nazwiskami.

Reasumując - chcąc pomocy w tłumaczeniu pomóż też tłumaczowi
Dlatego na górze działu tłumaczeń wiszą ogłoszenia, które dotyczą także Ciebie.
Napisz wszystko co wiesz a my Ci uzupełnimy z życzliwością.


O 13:51 dopisałeś cośkolwiek
a od 7 maja 2023 zapomniałeś o
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... e79#668781
wszystko co wiesz... :?
Naprawdę przez weekend się ten akt nie zmienił nic a nic.
Вот шутник