Warta - akt urodzenia -1764/1769 - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

zbigsob

Sympatyk
Posty: 395
Rejestracja: ndz 18 mar 2012, 18:29

Warta - akt urodzenia -1764/1769 - OK

Post autor: zbigsob »

Bardzo proszę o tłumaczenie dwóch aktów urodzenia z parafii Warta dzieci Ignacego i Agnieszki Czekalskich:
pierwszy dotyczy Andrzeja z roku 1764 a drugi Franciszka z roku 1769.
Bardzo, bardzo dziękuje.
Pozdrawiam
Zbyszek

<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/ffcb9836efaa2a55" target="_blank"><img src="https://images92.fotosik.pl/663/ffcb9836efaa2a55med.jpg" border="0" alt="" /></a>

<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/50b656fa08a42911" target="_blank"><img src="https://images90.fotosik.pl/661/50b656fa08a42911med.jpg" border="0" alt="" /></a>
Ostatnio zmieniony pt 12 maja 2023, 11:23 przez zbigsob, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Warta
chrz. 19 XI
dzieci: Andrzej i Katarzyna (bliźnięta)
rodzice: sławetni Ignacy i Agnieszka z Wąsowskich Czekalscy, ślubni małżonkowie
chrzestni Andrzeja: sławetni Stanisław Różański, burmistrz warcki; Katarzyna Lewandowiczo[wa]
chrzestni Katarzyny: sławetni Marcin Lewandowicz; Marcina Jopowiczowa z Warty
chrzcił: Grzegorz Obuchowski, proboszcz świętoduski i mansjonarz warckiego kościoła parafialnego

---

Warta
chrz. 14 III
dziecko: Franciszka [?] i Gertruda (bliźnięta)
rodzice: Ignacy i Agnieszka Czekalscy
chrzestni Franciszki [?]: wielmożny Ignacy Wolski, stolnik chełmski; wielmożna Magdalena [Charchowska?] z domu [Stokoska?]; wielmożny Jan [Charkowski?]; Faustyna Wolska, panna
chrzestni Gertrudy: wielmożny [Aleksy?] [Charkowski?], miecznik łęczycki; wielmożna Marianna Wolska z domu [Otocka?]
chrzcił: Sebastian Czekalski, kaznodzieja [warckiego kościoła parafialnego] [?] i świętokrzyski proboszcz szpitalny
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”