Akt urodzenia

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Albert09

Sympatyk
Posty: 12
Rejestracja: ndz 14 maja 2023, 12:30

Akt urodzenia

Post autor: Albert09 »

Witam, zależy mi na przetłumaczeniu głównego aktu. Oczywiście jeśli jest taka możliwość to proszę o pomoc w tłumaczeniu notatki po lewej.
Z góry dziękuję za pomoc.

link do tłumaczenia - https://zapodaj.net/65eb20d41f0a6.jpg.html
Malrom

Sympatyk
Posty: 7887
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr, obcięte,
USC Neuensund, 31.08.1932,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się
dzisiaj, co do osoby znana,

akuszerka /die Hebamme/ Luise Holzheimer,
zam. Strasburg Uckermark, Bahnhofstrasse 20,

i zgłosiła, że Ludwine Gutsch, niezamężna robotnica /unverehlichte Arbeiterin/,
zam. Hansfelde,
w Hansfelde in der schnitter Kaserne /w koszarach żniwiarzy/
25.08.1932 przed południem o godzinie 5.30 urodziła chłopca, który
otrzymał imiona Helmut Joseph.

Zgłaszająca oświadczyła, że ona przy powyższym porodzie była
obecna.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Luise Holzheimer.

Urzędnik: obcięte, może Kulas?

Gospodarz rolnik /der Landwirt/ Anton Szymanski, niemiecka
przynależność państwowa, zam. w Schenawe, od 1937 Schönforst,
po 1945 Szreniawa, podczas zawierania małżeństwa 25.11.1935 z matką
obok wpisanego dziecka w USC /Standesamt/ Schussenze, od 1937
Ostlinde, po 1945 Ciosaniec, zawartego pod numerem 13 /Heiratsurkunde/,
uznał dziecko jako swoje.
Urzędnik Stanu Cywilnego: Kulas ?

Neuensund, 26.04.1938,
Na zarządzenie Sądu Obwodowego /Amtsgericht/ w Strasburg Uckermark
poprawia się, że gospodarz rolnik /der Landwirt/ Anton Szymanski,
podczas zawierania małżeństwa, nie złożył oświadczenia o uznaniu dziecka
jak jest wpisane w uwadze wyżej, a jedynie że chce nadać dziecku
swoje nazwisko rodowe.
Urzędnik Stanu Cywilnego: Kulas?

https://de.wikipedia.org/wiki/Kreis_Bom ... _Bomst.svg

Pozdrawiam
Roman M.
Albert09

Sympatyk
Posty: 12
Rejestracja: ndz 14 maja 2023, 12:30

Post autor: Albert09 »

Bardzo dziękuję za pomoc. Pozdrawiam!
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”