Tlumaczenie z niemieckiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

barboslo

Sympatyk
Posty: 54
Rejestracja: ndz 08 gru 2013, 14:13

Tlumaczenie z niemieckiego

Post autor: barboslo »

Panowie - Lukasz i Roman,
Musze ponownie zwrocic sie o pomoc. Tutaj moje kompetencje koncza sie na nazwiskach, imionach, wieku i dacie slubu.

https://ibb.co/282Ptdn

Miejscowosc - Rütznow (Prusinowo)

Dziekuje,
Basia
Malrom

Sympatyk
Posty: 8061
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Tlumaczenie z niemieckiego

Post autor: Malrom »

akt ślubu nr 2/1866,

narzeczony /der Bräutigam/:
Volkmann, Martin August Hermann,
parobek rolny /der Ackerknecht/ in Rütznow,
lat 25,
kawaler /ledig/
otrzymał pisemną zgodę na ślub od ojca.

narzeczona /die Braut/:
Kliese Johanna Luise Auguste,
lat 22,
panna/ ledig/
jej ojciec:
Johann Carl Friedrich Kliese, niegdyś /św. pamięci/ robotnik dniówkowy
/der Tagelöhner/ in Rütznow,

otrzymała pisemną zgodę na ślub z Wyższego Sądu Opiekuńczego w Gryficach
ponieważ nie miała ojca i była niepełnoletnia /schriftliche Consens des Obervormundschaftgerichts
in Greifenberg/ z 28.02.1866,

data ślubu /Tag der Copulation/: 16.03.1866, tutaj: mit Kranz /z wieńcem/, co było oznaką honorową
panieńskiej czystości /Ehrenzeichen der jungfräulichen Reinigkeit/

pozdrawiam
Roman M.
Ostatnio zmieniony wt 06 cze 2023, 21:55 przez Malrom, łącznie zmieniany 1 raz.
barboslo

Sympatyk
Posty: 54
Rejestracja: ndz 08 gru 2013, 14:13

Tlumaczenie z niemieckiego

Post autor: barboslo »

Dziekuje. Jestem pod wrazeniem!

Pozdrawiam Basia
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”