ślub Georg Rączka OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Gabryjel

Sympatyk
Posty: 543
Rejestracja: sob 07 mar 2015, 15:30

ślub Georg Rączka OK

Post autor: Gabryjel »

Proszę o tłumaczenie ślubu Georg Rączka parafia Rudnik

https://www.fotosik.pl/zdjecie/dbce5d28f5d85610

z góry dziękuje za pomoc
pozdrawiam
Ostatnio zmieniony pt 09 cze 2023, 22:33 przez Gabryjel, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8061
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

ślub Georg Rączka

Post autor: Malrom »

odpis do tłumaczenia:

12.Juny 1780,
Ist in der Kirche Sancti Catharina in Rudnick getrauet worden /zaślubieni zostali/ der Ehrbahre /zacny,szanowany/ Junggesell Georg Rączka des verstorbenen Gregorz Rączka aus Rudnick Eheleiblicher /ślubny/ Sohn

mit

der Ehrbahre Magdt /przyzwoitą dziewczyną/dziewicą/ Anna des Adam Hadelko Organisten aus Rudnick leiblicher Tochter /ślubną córką/ nach zu vor geschehenes drey maligen auf Bittung /poprzedzone trzema zapowiedziami
przedślubnymi /als Dominicae /w/jako niedziele/ 2,3 i 4 post Pentecosten /po Zielonych Świątkach/,
ohne daß ein Impedimenten Canonicum entedecket worden in beyseyn/ żadnych przeszkód kanonicznych
nie wykryto, w obecności świadków /die Zeugen/: Joseph Niedziela, Urban Rączka
und Felix Lindner , alle aus Rudnick.

Pozdrawiam
Roman M.
Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1203
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: Lakiluk »

der Ehrbahre to odpowiednik polskiego stanu uczciwy.

leibliche Tochter to rodzona córka
Łukasz
Malrom

Sympatyk
Posty: 8061
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

dzięki za poprawki

pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”