Proszę o tłumaczenie ślubu Andreas Laczny z Agnes Ronczka parafia Rudnik
https://www.fotosik.pl/zdjecie/ee76328f0dba563e
z góry dziękuje za pomoc
pozdrawiam
ślub Andreas Agnes Laczny OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
ślub Andreas Agnes Laczny OK
Ostatnio zmieniony pn 12 cze 2023, 20:51 przez Gabryjel, łącznie zmieniany 1 raz.
odpis:
ślub: ? /?/1791,
Ist in der Rudnicker Pfarr=Kirche sub Titulo Sancti Catharinae getrauet
worden der Ehr=und Tugendsame Junggesell Andtreas des Nicolaus Laczny
Bauer zu Rudnik ehelicher Sohn
mit
der Ehr=und Tugendsamen Jungfer Agnes des Urbanus Rończka
Freygärtner /stan na Śląsku/ zu Rudnik, eheleibliche Tochter nach zu vor
geschehenes dreymaligen Aufbittung, als Dominicae: 1, 2 und 3tia post
Epiphaniam /po Trzech Królach/ ohne daß ein Impedimentum Canonicum
entdecket worden in beyseyn der Zeugen, als: Nicolaus Laczny,
Andreas Moczegeba, Joannes Jaśko, Martin Biskupek, alle aus Rudnik
und andere mehr.
Pozdrawiam
Roman M.
ślub: ? /?/1791,
Ist in der Rudnicker Pfarr=Kirche sub Titulo Sancti Catharinae getrauet
worden der Ehr=und Tugendsame Junggesell Andtreas des Nicolaus Laczny
Bauer zu Rudnik ehelicher Sohn
mit
der Ehr=und Tugendsamen Jungfer Agnes des Urbanus Rończka
Freygärtner /stan na Śląsku/ zu Rudnik, eheleibliche Tochter nach zu vor
geschehenes dreymaligen Aufbittung, als Dominicae: 1, 2 und 3tia post
Epiphaniam /po Trzech Królach/ ohne daß ein Impedimentum Canonicum
entdecket worden in beyseyn der Zeugen, als: Nicolaus Laczny,
Andreas Moczegeba, Joannes Jaśko, Martin Biskupek, alle aus Rudnik
und andere mehr.
Pozdrawiam
Roman M.
