Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa : Michał Ziomek syn Jana i Magdaleny Fryczek oraz Marianna Gut córka Jana i Katarzyny Kapałka. 4.02.1869r Parafia Ostrusza, pierwszy wpis.
https://i.postimg.cc/bvsbGZ0m/Marriage- ... ut-dat.jpg
AM Michał Ziomek & Marianna Gut 3.02 1869 OK
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
AM Michał Ziomek & Marianna Gut 3.02 1869 OK
Ostatnio zmieniony pt 16 cze 2023, 17:15 przez kosmmmos, łącznie zmieniany 2 razy.
pozdrawiam Lidia
Wieś Ostrusza
Luty
1 / Dnia 3 / 171 / Michał Ziomek, s. Jana i Magdaleny Fryczek, wdowiec po śp. Walerii Urzędowskiej, szewc z Ciężkowic; 26 l., wdowiec / 49 / Marianna Gut, córka Jana i Katarzyny Kapałki; 19 l., panna / + Piotr Kukułka, rol.; + Jan Ziomek, szewc
Stosownie do zezwolenia ciężkowickiej władzy opiekuńczej dla małoletniej narzeczonej (z 12/2 ’869, nr 65) pobłogosławiłem ja, Stanisław Gancarz, miejscowy wik.
---
Pierwszy raz się spotykam z taką parafią, gdzie najpierw błogosławiono małżeństwa, a dopiero potem uzyskiwano potrzebne do nich zezwolenia i zaświadczenia.
Przecież to było niezgodne z prawem cywilnym i kościelnym, a na podstawie braku wymaganych formalności takie małżeństwa mogły być uznane za nieważne.
Luty
1 / Dnia 3 / 171 / Michał Ziomek, s. Jana i Magdaleny Fryczek, wdowiec po śp. Walerii Urzędowskiej, szewc z Ciężkowic; 26 l., wdowiec / 49 / Marianna Gut, córka Jana i Katarzyny Kapałki; 19 l., panna / + Piotr Kukułka, rol.; + Jan Ziomek, szewc
Stosownie do zezwolenia ciężkowickiej władzy opiekuńczej dla małoletniej narzeczonej (z 12/2 ’869, nr 65) pobłogosławiłem ja, Stanisław Gancarz, miejscowy wik.
---
Pierwszy raz się spotykam z taką parafią, gdzie najpierw błogosławiono małżeństwa, a dopiero potem uzyskiwano potrzebne do nich zezwolenia i zaświadczenia.
Przecież to było niezgodne z prawem cywilnym i kościelnym, a na podstawie braku wymaganych formalności takie małżeństwa mogły być uznane za nieważne.
Ostatnio zmieniony pt 16 cze 2023, 20:37 przez Andrzej75, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
W każdym razie zaniedbanie tych formalności przedślubnych to nie był jednostkowy przypadek, bo to samo jest w akcie nr 2 na tej samej stronie i w akcie nr 6 na poprzedniej stronie.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
